Słowo "Murzyn" powstało w Polsce, bo osoby o ciemnym kolorze skóry byli zjawiskiem stosunkowo nietypowym i potrzebne było jednoznaczne słowo na ich określenie. A pojedyncze słowo będzie zawsze bardziej ekonomiczne niż opisywanie kilkoma wyrazami. Ludzie o jasnym kolorze skóry nie potrzebowali osobnego słowa, bo byli niejako stanem domyślnym. Nie było to słowo wartościujące, za to jednoznaczne i jako takie praktyczne. Podejrzewam, że w krajach, gdzie dominują ludzie o ciemnej skórze istnieją osobne słowa do określenia ludzi białych. To naturalne, że gdy pojawia się jakaś nowa kategoria, otrzymuje swoją nazwę. To jakby obrażać się na słowo "obcokrajowiec", że jest wykluczające. Jak ktoś zauważył, mamy dużo obraźliwych określeń na Murzynów i tych, oczywiście, w życiu codziennym należy się wystrzegać.
zapoznalbym sie z tym
https://journals.ur.edu.pl/slowo/article/view/8164i z tym
https://naukawpolsce.pl/aktualnosci/news%2C83448%2Crada-jezyka-polskiego-slowo-murzyn-archaiczne-obarczone-zlymi-skojarzeniamiReasumując, należy zaznaczyć, że stopniowa zmiana barwy i znaczenia słowa Murzyn dokonuje się w polszczyźnie już od czasów średniowiecza, kiedy obok pierwotnej definicji ‘człowiek rasy czarnej’ pojawia się w znaczeniu ‘odrażającego stwora, wyobrażenia diabła’. W XIX w. używane w sensie ‘niewolnik, sługa’ na pewno znieważa, pozwala bowiem – podobnie jak inne słowa obraźliwe – „bez trudu i bez specjalnie wyrafinowanej kompetencji kulturowej odczytać «bezmiar» niechęci, odrazy i wrogości” (Karwat, 2006, s. 295) do ludzi o ciemnej karnacji skóry, ludzi będących w posiadaniu i w całkowitej władzy swego właściciela. Obec-nie dla wielu, głównie młodych Polaków, to synonim wyrazów: bambo, bambus, asfalt, syfiarz, brudas, złodziej, gangster, niewolnik, prostak kojarzący się z za-cofaniem, prymitywizmem, zezwierzęceniem, bandytyzmem. Jest używane jako nazwanie służące deprecjacji, bywające nierzadko narzędziem agresji werbalnej (Ohia-Nowak, 2020, s. 195). Jednocześnie wyraz ten funkcjonuje w pierwotnym sensie jako określenie osoby czarnej, niezawierające (głównie w opinii starszego pokolenia) jakiejkolwiek stygmatyzacji. Najprawdopodobniej wynika to z nie do końca ujawnionej i udokumentowanej zmiany – najnowsze słowniki (WSJP PAN i SJP PWN), chociaż kwalifikują je jako obraźliwe, to nie notują znaczeń powstałych nie tylko na skutek tłumaczenia angielskiego Nigger, ale także wcze-śniejszych skojarzeń i konotacji, takich jak: ‘niewolnik’, ‘prostak’, ‘brudas’, przez co nie wszyscy użytkownicy języka mają świadomość, że obecnie słowo to jest niestosowne. Poza tym niebagatelny wpływ na jego użycie mają nawyki językowe. Jest to przecież wyraz znany od wieków w polszczyźnie. Trudno zatem posądzić wszystkich, którzy nadal stosują słowo Murzyn, o intencjonalny zamiar poniżenia drugiego człowieka. Na pewno jednak ze względu na jego prześmiewczy, ubliżają-cy i arogancki charakter powinno ono jak najszybciej zniknąć z naszego języka (nie tylko z dyskursu publicznego, ale także z wszelkich wypowiedzi niepublicznych).