Autor Wątek: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)  (Przeczytany 109030 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Eguaroc

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1155 dnia: Nd, 24 Styczeń 2021, 22:11:26 »
Może z oryginalnego tytułu - "Pearls of Wisdom"?

Jak ty jakość tłumaczenia oceniasz na podstawie innego polskiego przekładu, nie odnosząc się do oryginału, to gratuluję.

Offline Michael_Korvac

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1156 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 14:07:49 »
Może i nie jest to tematyka stricte odnośnie komiksów Kaczogrodu i reszty disneyowskich realiów, ale... powiedzmy, że ,,pośrednio" dotyczy ona Kaczogrodu, a ściślej: serialu animowanego o kultowej już pozycji, "Kacze Opowieści (1987-1990)". Bo widząc tak ,,szczery" zwiastun animacji sprzed 30 lat, momentalnie to aż na sercu fana ciepło się zrobiło; jeszcze do tego śmiechołkę od ucha do ucha doszło, bo to trochę takie infantylne, jakby bez sensu, ale z drugiej strony dające jakąś ,,trudno opisywalną" satysfakcję.


P.S. Czy współtwórca całego komiksowego ,,Meta-versum", którym jest disnejowski Kaczogród (ciężko jest nazwać to jakimkolwiek Uniwersum), Marco Rota, tak kreuje przygody w Kaczogrodzie, że można mówić o podobieństwach w jego stylu pisania i rysowania do Barksa, ale i z kolei o czymś nowym, danym od siebie dla tej rzeczywistości od siebie? Z mojego punktu widzenia, jako wiernego Kaczogrodowi, ale nie do końca doświadczonego fana tego świata, Carl Barks jest o wiele ,,lepszy" - bardziej wyrazisty, płynny, bardziej stylowy - od Dona Rosy. Dlatego zastanawia mnie, jak wypadnie na ich tle, a najbardziej w zestawieniu do całego dziedzictwa, tej niezwykłej pasji i estymy twórczej, Barksa sam Marco Rota. Co sądzicie o tym artyście? A szczególnie o tym oto, poniżej, komiksie?


Offline Bazyliszek

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1157 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 14:45:11 »
Niezły tom. Zawiera pierwszą część "Wehikułu czasu". Oraz "Znikającego Kaczora" - niezła historia, jak ktoś nie ma tych KD z 1994 roku.

Offline Bazyliszek

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1158 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 20:08:11 »
No ale jakie "Strzeż się strażnika"?? Co było złego w tytule "Groźny woźny"?

Jakie kurcze osy, skoro na obrazku wyraźnie widać świerszcza?! I takie skopane tłumaczenie było w dublach w 2004, 2006 i 2019 roku?

« Ostatnia zmiana: Pn, 25 Styczeń 2021, 20:16:25 wysłana przez Bazyliszek »

Offline phalanx091

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1159 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 21:18:50 »
No ale jakie "Strzeż się strażnika"?? Co było złego w tytule "Groźny woźny"?

Jakie kurcze osy, skoro na obrazku wyraźnie widać świerszcza?! I takie skopane tłumaczenie było w dublach w 2004, 2006 i 2019 roku?


W oryginale są osy.

Offline Bazyliszek

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1160 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 21:58:29 »
Świerszcze są. No popatrz, że to świerszcz wychodzi ze słuchawki - widać wyraźnie. Tylko nie mam tego KD pod ręką.

Offline chch

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1161 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 22:00:33 »
Dla Bazyliszka oryginał nie jest żadnym argumentem. On wie lepiej jak powinno wyglądać tłumaczenie i już. Rozmowa z nim jest bezcelowa.

Offline kaczogród

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1162 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 22:13:00 »
W tłumaczeniu z lat 90 był świerszcz a w nowym tłumaczeniu Jacka Drewnowskiego - osa. Co ciekawe ,,osa" to błąd rysownika a nie Jacka Drewnowskiego gdyż w oryginale jest ,,wasp" (czyli osa).



No chyba iż angielskie słowo ,,wasp" ma szersze znaczenie niż tylko nadrodzina owadów błonkoskrzydłych Vespoidea .
,,le monde est absurde"

Offline Crono

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1163 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 22:20:54 »
No ok, ale w sumie to Bazyl ma rację. Co za problem poprawić (błędny) oryginał?

Offline Eguaroc

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1164 dnia: Pn, 25 Styczeń 2021, 22:54:57 »
Dla Bazyliszka oryginał nie jest żadnym argumentem. On wie lepiej jak powinno wyglądać tłumaczenie i już. Rozmowa z nim jest bezcelowa.
Dla niego oryginałem jest wersja polska z KD z lat 90, co tam jakiś Barks, nie jest taki śmieszny, jak Wojnarowski.

Offline Bazyliszek

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1165 dnia: Wt, 26 Styczeń 2021, 14:59:00 »
No to Barks najpierw napisał, że tam jest osa, a potem narysował świerszcza? Czy też odwrotnie? Przecież gołym okiem widać, że w tej słuchawce jest świerszcz a nie osa i dlatego uważałem, że to Wojnarowski dobrze przetłumaczył.

Offline Bazyliszek

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1166 dnia: Wt, 26 Styczeń 2021, 21:45:52 »
Tłumaczenie "Echa w Dolinie" też mi się nie podoba, bo "Maminsynki" lepiej brzmiały niż "Mięczaki". No i błąd oryginału jest taki, że Donald mówi, że "Dyzio ma dziewczynę" a protestuje siostrzeniec w zielonej czapce, czyli Zyzio. W KD było chyba to samo.

Offline Kadet

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1167 dnia: Śr, 27 Styczeń 2021, 20:06:02 »
I zamiast cieszyć się z lektury to się tylko wkurzam na tłumaczenie.

Tak że tak.

https://forum.komikspec.pl/komiksy-amerykanskie/komiksy-disneya/msg86261/#msg86261

I dlaczego tłumacz uparł się, by cały czas tłumaczyć mniej śmiesznie? Przecież w 1996 roku te ramki narratora były lepiej przetłumaczone - tarzałem się ze śmiechu. A teraz brzmi to tak sobie.

Tłumacz tłumaczy wiernie, gdyż jest to kolekcja Barksa, która służy temu, by przedstawić dorobek Barksa. Co najwyżej możesz mieć pretensje do Carla Barksa, że nie jest tak śmieszny, jak Michał Wojnarowski ;)

Skąd mu się te ryby wzięły?

Z oryginału ;) Tam lis nazywa się "Red Herring", a Donald woła go imionami takimi jak "Smoked Barracuda", "Marinated Mackerel" czy "Sardines in Olive Oil". To Michał Wojnarowski pozmieniał oryginał w swoim tłumaczeniu, nazywając lisa - jeśli dobrze pamiętam - "Długonogi" i każąc Donaldowi wołać na niego innymi anatomicznymi określeniami.

No i błąd oryginału jest taki, że Donald mówi, że "Dyzio ma dziewczynę" a protestuje siostrzeniec w zielonej czapce, czyli Zyzio.

Niestety ponieważ nasza kolekcja opiera się na wydaniu skandynawskim, korzysta z kolorowania skandynawskiego, a oni inaczej przypisują siostrzeńcom czapki. Tłumaczenie odpowiada oryginałowi, to kolor czapek jest zamieniony.



Będę wdzięczny za pomoc Monice: https://www.siepomaga.pl/zyjebowalcze (PILNE!)

Dziękuję i życzę wszystkim zdrowia! Zostańmy w domu.

Offline Bazyliszek

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1168 dnia: Cz, 28 Styczeń 2021, 11:23:15 »
Kupiłem parę numerów w antykwariatach. Komuś zapadł w pamięć jakiś dobry komiks z nich?


Offline Bazyliszek

Odp: Komiksy Disneya (Kaczor Donald, Kaczogród)
« Odpowiedź #1169 dnia: Pt, 29 Styczeń 2021, 10:55:20 »
Nowy Gigant przyszedł w prenumeracie już dziś, a nie w poniedziałek.