Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 117640 razy)

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Offline Lavender Blue

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #435 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:12:39 »
Wypowiem się z mojej perspektywy. Nie znam żadnej kobiety, która używałaby takich form - to po pierwsze. Nie znam generalnie żadnej osoby, która by ich używała.

+1, plus sama jako kobieta nie chcę ani nie potrzebuję żadnych sztucznie wprowadzanych/wprowadzanych na nowo form żeńskich, a już na pewno nie w ilościach hurtowych.

Ale tak szczerze, to już się ta dyskusja wtórna i nudna robi, więc może wróćmy do głównego tematu.

Widzę, że w grudniu wejdzie nowa seria Akwilonu, czyli magowie. Ciekawe, jakie będzie zainteresowanie. Co zabawne, po rysunku na okładce nie domyśliłabym się, że będzie o czarodziejach, a nie jakichś wojownikach.
Plus tak wszyscy chwalicie Dżakartę, że mam ochotę się zapoznać. Może wjedzie na Gwiazdkę. :)

Offline Dracos

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #436 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:14:31 »


Pewne środowiska chcą czuć się pełnoprawnymi obywatel(k)ami. Zabronisz im tego - w życiu społecznym i w gramatyce? Okopy Świętej Trójcy?
Jakie środowiska? Te kilka na krzyż feministek razem do kupy z takimi facetami jak ty z waszej bańki internetowej to nie są żadne środowiska to są szukający dziury w całym, poszerzający front ideologiczny aktywiści. Jak chcecie tak rozmawiać w swoim gronie to droga wolna, ale nie uzurpujcie sobie prawa do wciskania tego np w przekładach używając fałszywych argumentów że tak ludzie(jako zbiorowość, społeczeństwo) chcą rozmawiać, bo nie chcą gdyby chcieli to codziennie by ich używali.

Odnośnie tradycji używania słowa goscini, nie dostałem żadnego przykładu użycia tego słowa w literaturze. Jest podany słownik z 1900 roku w Polsce pod zaborami, ale to i tak Koalar obalił ten argument. Nagle dla niektórych pojedyncze użycie słowa które można by nazwać co najwyżej incydentalnym jest uznawane za tradycję, może inną definicja się posługujemy .

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #437 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:18:52 »
To kto jest tym określonym klientem? Bo na pewno nie to forum które pokazało palec innym seriom w których głównymi bohaterkami są postacie kobiece (Wonder Woman, Ptaki Nocy, Czarna Wdowa, Harely Quinn, nawet Ms Marvel).

Ten komiks jest skierowany do osób które poznały postać She-Hulk z serialu. Przecież ten komiks ma duże przesłanie feministyczne w postaci silnej i niezależnej postaci kobiecej, więc nie ma co się dziwić, że są tam feminatywy i aż dziwne że to nie przeszkadzało z niektórym osobom z tego forum.
A do tamtych postaci to filmów nie było, niektóre miały nawet parę. Nie wmówisz mi, że głownie kobiety kupują komiksy superhero i to jeszcze z lat 80/90. Zresztą widać ile kobiet się udziela w tych tematach, masz jedną wyżej, której też nie jest zachwycona.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline michał81

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #438 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:28:48 »
A do tamtych postaci to filmów nie było, niektóre miały nawet parę. Nie wmówisz mi, że głownie kobiety kupują komiksy superhero i to jeszcze z lat 80/90. Zresztą widać ile kobiet się udziela w tych tematach, masz jedną wyżej, której też nie jest zachwycona.
Czy ja napisałem że to głównie do kobiet? Gdzie ty to wyczytałeś w moje wypowiedzi. Nie wmówisz mi, że Egmont celował w to forum. Jakbyś nie zwrócił uwagi to ostatnio spora część komiksów superbohaterskich jakie zapowiadają jest dobierana pod kątem premier filmowo/serialowych i She-Hulk się do nich zalicza. Zresztą ja wcześniej pisałem że lepszą opcją byłoby wydanie She-Hulk Slotta niż tego starocia, który teraz wyszedł.

Kobiety na tym forum stanowią promil użytkowników, a wielka szkoda, bo jednak jest ich spora grupa w komiskowie. Może po prostu odstraszają je od tego forum swawolne ogry które na nim buszują.

Online Castiglione

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #439 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:29:35 »
To kto jest tym określonym klientem? Bo na pewno nie to forum które pokazało palec innym seriom w których głównymi bohaterkami są postacie kobiece (Wonder Woman, Ptaki Nocy, Czarna Wdowa, Harely Quinn, nawet Ms Marvel).

Ten komiks jest skierowany do osób które poznały postać She-Hulk z serialu. Przecież ten komiks ma duże przesłanie feministyczne w postaci silnej i niezależnej postaci kobiecej, więc nie ma co się dziwić, że są tam feminatywy i aż dziwne że to nie przeszkadzało z niektórym osobom z tego forum.
Można by nawet kupić ten argument, gdyby nie to, że nasi wydawcy nie różnicują tego w ten sposób. A więc te super "męskie" komiksy są tłumaczone dokładnie tak samo.

Offline michał81

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #440 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:33:01 »
Można by nawet kupić ten argument, gdyby nie to, że nasi wydawcy nie różnicują tego w ten sposób. A więc te super "męskie" komiksy są tłumaczone dokładnie tak samo.
Uczepili się wszyscy tego tłumaczenia, jednak pasuje on właśnie do tego o czym jest ten komiks, czyli o silnej i niezależnej kobiecie, więc ja tą to kupuje.

Offline parsom

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #441 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:34:20 »
Kobiety na tym forum stanowią promil użytkowników, a wielka szkoda, bo jednak jest ich spora grupa w komiskowie. Może po prostu odstraszają je od tego forum swawolne ogry które na nim buszują.

A może po prostu mają w d... forum.

Online Castiglione

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #442 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:40:03 »
Uczepili się wszyscy tego tłumaczenia, jednak pasuje on właśnie do tego o czym jest ten komiks, czyli o silnej i niezależnej kobiecie, więc ja tą to kupuje.
No tak jak mówię. Mnie taki przekład nie podoba się w obu przypadkach z dokładnie tych samych powodów, ale kupiłbym to, że Egmont chciał tym komiksem przyatakować żeńską część publiczności, gdyby nie to, że później biorę do ręki Punishera i czytam dokładnie to samo, więc ewidentnie grupa docelowa nie ma tu nic do rzeczy.

Offline michał81

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #443 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:45:25 »
Coś naprawdę mało czytaliście komiksów z She-Hulk. To tłumaczenie idealnie wpisuje się w komiksy o niej.

Nie znam żadnej kobiety, która używałaby takich form - to po pierwsze. Nie znam generalnie żadnej osoby, która by ich używała.
To musisz znać bardzo mało kobiet.

Offline Kadet

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #444 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:48:28 »
Coś naprawdę mało czytaliście komiksów z She-Hulk. To tłumaczenie idealnie wpisuje się w komiksy o niej.

No ale jeśli chcemy to motywować osobowością She-Hulk, to i tak raczej nie za bardzo ma się to do dyskutowanego dymka, bo to akurat nie ona mówi, tylko ktoś inny...
Bardzo Was proszę o wsparcie i/albo udostępnienie zbiórki dla dziewczynki walczącej z rakiem: https://www.siepomaga.pl/walka-agatki.

Dziękuję z całego serca!

Offline Takesh

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #445 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 19:54:20 »
Wpasowuje, ale do bardziej współczesnych wersji.

Owszem, wersja Byrne'a była bardzo postępowa. Ale zadajmy sobie pytanie jak pod koniec lat osiemdziesiątych to wyglądało. Czy kobiety chciały używać feminatywów? Czy raczej walczyły o to, by mogły wykonywać każdą pracę, jaką chciały, nawet te zarezerwowane dla mężczyzn? Chciały móc robić to, co każdy. I spróbuj tamtej kobiecie powiedzieć, że może, ale jej zawód będzie miał inna nazwę... A w USA też walczyły o to, prócz żeńskich końcówek oczywiście. Ale broń boże, żeby ktoś dodał im do nazwy zawodu lady czy woman....

Jest to część historii, ale współcześnie nam żyjący doskonale pamiętają te czasy. To my, nasze rodzeństwo, rodzice, dziadkowie. Nie zmieniajmy jej, bo komuś tak wygodnie i chce uszczęśliwić wszystkich na silę.

Offline Popiel

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #446 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 20:28:39 »
ja też chcę równouprawnienia i chce: tak jak kobiety iść szybciej na emeryturę a w robocie nie chce dzwigac większych niż.one ciezarow. nie chce również jeździć przymusowo.na ćwiczenia wojskowe. czemu ja nie.moge.czuc.sie pełnoprawnym obywatelem? 🤔

Możesz. Jak tylko skończysz gimnazjum.

Online PJP

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #447 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 20:32:05 »
Cytuj
Możesz. Jak tylko skończysz gimnazjum
Kpina nie rozwiąże problemu. Chyba że ktoś lubi być kukoldem 8) Białorycerzykowanie jest największą głupotą i otępieniem współczesności. Niech sobie walczą o co chcą, byle nie dorabiać do tego ideologii i zwyczajnych kłamstw.
Tak, wprowadźmy parytety na forum! Koniec z opresyjnym patriarchatem foruma! Cała władza w ręce temu i owemu :D
Cytuj
Robicie produkt, który jest skierowany do jasno określonego klienta, chyba wiadomo, kto to kupuje, kwestia czy chcecie sprzedawać tego więcej czy nie. Na siłę będzie im wciskać produkt, którego nie chcą, bo środowiska ?
Niech robią, będzie więcej białych kruków i innych kuriozów. Aż przyjdzie mniej cierpliwy szef tudzież szefini i rozgoni całe towarzystwo. Skończą się eksperymenty i nie będzie niczego. Wiem, że mogą długo bo nie liczą się koszty, tylko "idea", ale nie dajmy się zwariować.
« Ostatnia zmiana: Śr, 08 Listopad 2023, 20:37:26 wysłana przez PJP »

Offline michał81

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #448 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 20:42:45 »
@Takesh ten komiks został wydany u nas teraz nie w latach 80. Ale dobra uczepiliście się tych lat, tylko że zapominacie o jednej rzeczy, on przedstawia rzeczywistość amerykańską nie polską z tamtych lat. I sam przyznajesz, że wersja Byrne'a była bardzo postępowa i pewnie te feminatywy też by się w nim pojawiły, gdyby
w języku angielskim była odmiana przez rodzaje, której nie ma (wielka szkoda), bo przez to fizycznie Byrne nie mógł tego zrobić, a pewnie by to zrobił. Język angielski jest niestety pod tym względem dużo uboższy.

@xanar jakby Egmont jakby chciał wydawać te komiksy z lat 80/90 to by wydał Hulka Petera Davida, a nie She-Hulk, której był serial w zeszłym roku. Ale wiesz filmu ani serialu Hulka nie było i raczej nie będzie. To jest pozycja wydana właśnie pod to co tam Disney pokazuje w kinach lub serialach (np. Loki Agent Asgardu, Thor Straczynskiego, Moon Knight Bendisa, Thunderbolts Ennisa itd.)


No ale jeśli chcemy to motywować osobowością She-Hulk, to i tak raczej nie za bardzo ma się to do dyskutowanego dymka, bo to akurat nie ona mówi, tylko ktoś inny...
Pewnie też byś tak się zwracał do She-Hulk jakby istniała naprawdę. ;)
« Ostatnia zmiana: Śr, 08 Listopad 2023, 20:45:02 wysłana przez michał81 »

Offline Piterrini

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #449 dnia: Śr, 08 Listopad 2023, 20:53:01 »
(...)wersja Byrne'a była bardzo postępowa i pewnie te feminatywy też by się w nim pojawiły, gdyby
w języku angielskim była odmiana przez rodzaje, której nie ma (wielka szkoda), bo przez to fizycznie Byrne nie mógł tego zrobić, a pewnie by to zrobił.
Co? Przeczytałeś powyższe zanim kliknąłęś "wyślij"?
Jak Byrne taki postępowy i język angielski go ograniczał to dlaczego nie wymyślił języka w jakim mógłby wszystko przekazać :D
Do czego ta dyskusja schodzi...