Autor Wątek: Kurc  (Przeczytany 594431 razy)

0 użytkowników i 3 Gości przegląda ten wątek.

Offline zerodwatrzy

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2385 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 14:08:37 »
@starcek nikt nie napisał, że nie mają znaczenia - jedynie to, że przy innym błędzie są mniej istotne. Postaraj się czytać posty z taką uwagą, jak komiksy Kurca i nie będzie nieporozumień

Offline starcek

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2386 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 14:26:14 »
Jak czytać uważnie, gdy  się wspomina taką fuszerkę? No, jest fajnie, wydali po polsku. Cieszmy się z tej amatorszczyzny.
Za każdym razem, gdy ktoś napisze: 80-ych, 70-tych, 60.tych, '50tych - pies sra na chodniku w Tychach.

Offline Xmen

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2387 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 15:24:36 »
Może translator nie był zaktualizowany? Po aktualizacji systemu będzie lepiej.
Jeleń to zwierzę leśne, którego widok napawa podziwem. Jego majestatyczny wygląd najlepiej podkreśla poroże – inaczej też wieniec, przypominający koronę. Jest postrzegany jako król lasu. Od początku dziejów pozostaje symbolem męstwa, witalności, władzy, a także walki i zwycięstwa.

Offline Kadet

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2388 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 18:30:55 »
Miniaturki samochodowe w PL to były resoraki a nie "autka" i to jest błąd istotniejszy niż te zjedzone literki czy ogonki (chyba że to jest celowym, uzasadnionym zabiegiem, komiksu nie czytałem).

"Autko" w znaczeniu "mały samochodzik do zabawy" to zupełnie normalne użycie, nie ma się co czepiać.

EDIT:

Może translator nie był zaktualizowany? Po aktualizacji systemu będzie lepiej.

Tego typu błędy to nie problem z tłumaczeniem, ani nawet raczej nie z redakcją, tylko z korektą.
« Ostatnia zmiana: Wt, 10 Grudzień 2024, 18:42:51 wysłana przez Kadet »
Bardzo Was proszę o wsparcie i/albo udostępnienie zbiórki dla dziewczynki walczącej z rakiem: https://www.siepomaga.pl/walka-agatki.

Dziękuję z całego serca!

Offline Koalar

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2389 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 20:00:47 »
Miniaturki samochodowe w PL to były resoraki a nie "autka" i to jest błąd istotniejszy niż te zjedzone literki czy ogonki (chyba że to jest celowym, uzasadnionym zabiegiem, komiksu nie czytałem).

Jak dla mnie nie każdy miniaturowy samochodzik można nazwać resorakiem, bo resorak to rodzaj takiego miniaturowego autka. Więc jeśli tam nie było francuskiego odpowiednika nazwy "resorak" (jeśli taki w ogóle istnieje), to nie ma żadnego błędu, a "autko" jest dobre ("samochodzik" ciężko upchnąć i w komiksie Kurca mogłyby się w nim pojawić ze dwie literówki).
pehowo.blogspot.com - blog z moimi komiksami: Buzz, Fungi, PEH.

Offline Pinto

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2390 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 20:29:22 »
Nie każde autko było resorakiem - musiało być przede wszystkim metalowe :)

Online Sędzia

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2391 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 21:40:52 »
@Kadet i Koalar

nie mówimy tutaj o małym samochodziku tylko o miniaturce, nawet masz pokazane jakiejś wielkości. Takiej wielkości były resoraki i nikt nie mówił na nie "autko".

@Pinto
miały plastikowe elementy (koła i części nadwozia).

Anyway, nie czujecie sztuczności tego dialogu?
"Sam zamówisz dwa tuziny miniaturek samochodowych... wiesz tego rozmiaru" "znaczy się autka?"

Przecież ten dialog jest jak definiowanie idem per idem. Gaston niby pyta, żeby doprecyzować, a w rzeczywistości powtarza pierwszą wypowiedź, bo autka to synonim miniaturki samochodowej. Tymczasem w pierwszej wypowiedzi ten blondyn ma coś konkretnie na myśli. Nie generyczne "autka" tylko coś konkretnego: "wiesz tego rozmiaru". Gdyby chodziło o dowolne małe samochody to by nie trzeba było precyzować o co chodzi, wystarczyłoby "miniaturka samochodowa". Ergo, chodziło o resoraki.

Offline tuco

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2392 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 21:45:38 »
@Kadet i Koalar

nie mówimy tutaj o małym samochodziku tylko o miniaturce, nawet masz pokazane jakiejś wielkości. Takiej wielkości były resoraki i nikt nie mówił na nie "autko".

ja mówiłem.
Jak widzę, kolejny krindżowy aut(k)oseksualizm. jak to forum mnie podnieca!:")

Offline Deepdelver

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2393 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 21:46:53 »
Jako dziecko PRL potwierdzam, że takiego "autka" wtedy nikt nie nazwałby inaczej niż resorak. No, spotkałem jeszcze określenie żelaźniak (ale to już chyba regionalnie). To hasło-klucz, tak jak popularne później "karteczki". Możesz przetłumaczyć te karteczki np. na obrazki, ale stracisz jednoznaczność przekazu.

Poza tym ten dialog w obecnym brzmieniu nie ma zbytnio sensu, bo "autka" nie stanowi doprecyzowania "miniaturek samochodowych" (wręcz przeciwnie, bo przecież autka mogą być np. atropomorficzne dla niemowlaków), a "resoraki" owszem. Niby drobiazg, ale zabrakło wyczucia.

Online Sędzia

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2394 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 21:47:08 »

Offline Deepdelver

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2395 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 21:52:27 »
ja mówiłem.
Jak widzę, kolejny krindżowy aut(k)oseksualizm. jak to forum mnie podnieca!:")
Skoro podnieca, to jest już au-tuco-seksualizm. :)

Offline Kadet

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2396 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 21:54:38 »
W moim dzieciństwie autko = resorak = samochodzik :) Miarodajne źródła pokazują, że termin jest w użyciu na określenie małego zabawkowego pojazdu:

https://shopping.mattel.com/pl-pl/products/hot-wheels-monster-trucks-pojazd-164-autko-hot-wheels-2-pak-asortyment-grh81-pl-pl

https://www.smyk.com/p/hot-wheels-zestaw-5-autek-i1910967

Trudno tu mi się wypowiedzieć o jakości tłumaczenia bez porównania z tekstem źródłowym, bo możemy tylko zgadywać. Ale wydaje mi się, że może w oryginale Fantazjusz użył jakiejś napuszonej, przekombinowanej frazy (jak wielu pracowników biurowych) i dlatego w polskim mamy nienaturalną zbitkę "miniaturki samochodowe" - normalnie powiedziałoby się po prostu "miniaturowe samochody". Dlatego też kierujący się chłopskim rozumem Gaston nie do końca zajarzył i upewnia się, o co w zasadzie chodzi Fantazjuszowi (coś w stylu "Miniaturki samochodowe?... Eee?... Znaczy autka?").

Ale to tylko zgadywanie z mojej strony.
Bardzo Was proszę o wsparcie i/albo udostępnienie zbiórki dla dziewczynki walczącej z rakiem: https://www.siepomaga.pl/walka-agatki.

Dziękuję z całego serca!

Online Sędzia

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2397 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 21:59:02 »
Trudno tu mi się wypowiedzieć o jakości tłumaczenia bez porównania z tekstem źródłowym, bo możemy tylko zgadywać. Ale wydaje mi się, że może w oryginale Fantazjusz użył jakiejś napuszonej, przekombinowanej frazy (jak wielu pracowników biurowych) i dlatego w polskim mamy nienaturalną zbitkę "miniaturki samochodowe" - normalnie powiedziałoby się po prostu "miniaturowe samochody". Dlatego też kierujący się chłopskim rozumem Gaston nie do końca zajarzył i upewnia się, o co w zasadzie chodzi Fantazjuszowi (coś w stylu "Miniaturki samochodowe?... Eee?... Znaczy autka?").

Ale to tylko zgadywanie z mojej strony.

To też dobry trop, ale wówczas tłumacz powinien pierwszą wypowiedź przetłumaczyć w możliwie zawiły sposób, "miniatourowe automobile" albo coś w tym rodzaju.

Offline starcek

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2398 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 22:01:28 »
Moim zdaniem tłumacz celowo użył autek, żeby zostawić Gafiarzowi pole do zrobienia gafy. Tak nieśmiało dopowiem.

I tu akurat nie drążyłbym kwestii resoraków i żelaźniaków.
Za każdym razem, gdy ktoś napisze: 80-ych, 70-tych, 60.tych, '50tych - pies sra na chodniku w Tychach.

Offline Deepdelver

Odp: Kurc
« Odpowiedź #2399 dnia: Wt, 10 Grudzień 2024, 22:04:49 »
W moim dzieciństwie autko = resorak = samochodzik :)
To na pewno są autka, a przy tym na pewno nie resoraki i na pewno nie miniaturki samochodowe:
https://hitcena.pl/images/thumbnails/665/670/detailed/12/655778952.webp