Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 118477 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline komiks

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1290 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 14:47:54 »
Mężczyźni którzy używają żwirkowych argumentów często wojsko to widzieli, ale w "Szeregowcu Ryanie".

To nie jest tylko wojsko.
To także wszystkie służby mundurowe:

Policja
Straż Pożarna
Straż Graniczna
Służba Celno-Skarbowa
Służba Więzienna

A także takie zawody jak ratownicy medyczni SOR.
Jest tego więcej. Wszystkie te zawody są niebezpieczne i uznawane za ciężkie.

A gdy ktoś mówi o pójściu na randkę z kobitą, tak jakby to było wielkie poświęcenie...Hm.
LOL ile razy dostałaś kosza, okazano Ci pogardę? Dla mężczyzn to jest codzienność. Wystarczy za mało zarabiać, albo być w "nieodpowiednim" zawodzie, żeby być pogardzanym przez kobietę.

Wystarczyło żeby miał to sobie wyobrazić, że miał by być matriarchat i jednak wpadł w panikę  ;D no zdarza się
Pisałem wczęśniej że nawet bym chciał. Tylko na zasadzie odwrócenia ról, a nie tak jak wyobrażają to sobie kobiety.
Xenozoic, Death Dealer, The Maxx, Thrud The Barbarian, Army of Darkness

Offline Brvk

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1291 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 14:53:44 »
A kobieta wystarczy, że ma kilka kilogramów mniej lub więcej  i jest pogardzana i to dla niej codzienność. Staropanieństwo to nadal skaza.

Offline Castiglione

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1292 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 14:57:36 »
ja na przyklad chcialbym sie dowiedziec co chca osiagnac ci wszyscy ideolodzy feminatywow, co chca zniszczyc i wam zabrac, ze z taka zaciekloscia do ostatniego Capslocka bronicie tych wirtualnych dziewic ;) (ze zacytuje klasyka ;) )
A nie może mi się to po prostu nie podobać? To jest forum dyskusyjne, co w tym dziwnego, że ktoś wyraża swoje zdanie?

A co w sumie warunkuje, kiedy danego słowa można już używać, a kiedy nie? Mam w głowie ten konkurs na młodzieżowe słowo roku. Propozycje słów poddanych głosowaniu może też kiedyś zaczną pojawiać się w komiksach, np kiedy przedstawiane będą rozmowy nastolatków. Wszystkie te "sigma", "rel", "OP" albo coś jeszcze na pewno w starszych czytelnikach nie wzbudzi zachwytu.
Jeżeli w jakimś utworze młodzież tak by między sobą rozmawiała, to ja nie widziałbym problemu. Co innego, jeżeli nagle każda postać zaczęłaby tak mówić, niezależnie od jej wieku, pochodzenia, itd., bo "moda" - czyli tak jak teraz w komiksie o Punisherze każdy bandzior zwraca się do policjantki "poruczniczko".

I do Ciebie, mężczyzny, będą mówić per "gościni". Jak o kobietach się jeszcze często mówi "nasz gość".
Bolało by Cię to czy nie?
No tylko, że w języku, którym się posługujemy, słowo "gość" (przynajmniej w tym kontekście) może oznaczać zarówno kobietę, jak i mężczyznę. Tak samo jak słowo TEN "człowiek". Gdybyśmy żyli w alternatywnej rzeczywistości, w której używałoby się tylko "gościni" (swoją drogą słownik dalej podkreśla to jako błąd), to nie rozumiem, jakim miałby być z tym problem - tak samo jak mężczyzna może być obecnie określony jako TA "osoba".
« Ostatnia zmiana: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:03:41 wysłana przez Castiglione »

Online Sędzia

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1293 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:08:40 »
No zastosujmy Żwirku odwrócenie ról.

Teraz wyobraźmy sobie (bez paniki, do tego nigdy nie dojdzie ;D), że na świecie panuje matriarchat. I do Ciebie, mężczyzny, będą mówić per "gościni". Jak o kobietach się jeszcze często mówi "nasz gość".
Bolało by Cię to czy nie?
Myślę że wtedy problem stał by się nagle BARDZO widoczny.

Ta dyskusja jest durna i szkoda na nią w sumie czasu, ale na to "odwrócenie ról" pozwolę sobie, mimo że to było do Żwirka, odpowiedzieć tak jak należało:

gdyby na świecie panował matriarchat i powszechnie używano form żeńskich (np. "gościni) jako formy utrwalonej to oczywiście że by mnie to nie bolało. Byłoby to normą, więc dlaczego miałoby boleć?

edit: Castiglione mnie ubiegł
« Ostatnia zmiana: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:10:34 wysłana przez Sędzia »

Offline Brvk

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1294 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:16:50 »
 :-\
Nie. Po prostu dał się sprowokować. Też mam ciekawe pytanie: Po jakim czasie od poznania słowa gość doszliście do wniosku, że powinno istnieć również słowo gościni oraz w jaki negatywny sposób wpłynęło to na wasze życie pomiędzy tymi dwoma momentami?
Ok, też dam się sprowokować. Otóż nie wpłynęło to na moje życie negatywnie, ale całkiem niedawno ktoś zwrócił moją uwagę na to, że na kogoś życie wpływa to negatywnie i odtąd akceptuję fakt używania słowa gościni i zakładam ewentualność, że sam tego słowa użyję. Na przestrzeni mojego żywota wielokrotnie zwracano mi na różne rzeczy uwagę i często te informacje wpływały na moje postępowanie lub postrzeganie pewnych spraw. Tak jest i tym razem.

Offline Masonna

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1295 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:18:35 »
No zastosujmy Żwirku odwrócenie ról.

Teraz wyobraźmy sobie (bez paniki, do tego nigdy nie dojdzie ;D), że na świecie panuje matriarchat. I do Ciebie, mężczyzny, będą mówić per "gościni". Jak o kobietach się jeszcze często mówi "nasz gość".
Bolało by Cię to czy nie?
Myślę że wtedy problem stał by się nagle BARDZO widoczny.

Są mężczyźni, na których mówią "sędzia" i jakoś im to nie przeszkadza, nie domagają się mówienia do siebie per "sędzion". Lewackie środowiska, w imię poprawności politycznej, powiedzą "osoba", również na mężczyznę. A dlaczego nie "osobon"? To zresztą jest znakomity przykład braku logiki w lewackiej ideologii i jak ona zjada samą siebie. Bo z jednej strony powinien istnieć "maskulatyw" tego słowa, czyli "osobon". Z drugiej użycie go implikowałoby płeć adresata, więc byłoby nie na miejscu :)

Bawi mnie forsowanie tych absurdów. Ktoś tu słusznie zauważył, że owszem, język ewoluuje, ale nigdy pod przymusem i forsowanie tych feminatyw skończy się dokładnie tak samo, jako forsowanie jakiejkolwiek nomenklatury, co w przeszłości miało miejsce wiele razy - czyli sromotną porażką :) Istotna jest natomiast systemowa nierówność płci w Polsce. A ta niestety istnieje od lat i nic nie wskazuje na to, aby została zlikwidowana. Mam na myśli dyskryminujące mężczyzn przepisy emerytalne. Zechciałaby mi jakaś zaangażowana w walkę o równość płci osoba wyjaśnić, dlaczego mężczyźni muszą pracować dłużej od kobiet? Dlaczego wiek emerytalny kobiet i mężczyzn nie może zostać zrównany? Albo dlaczego to kobiety nie powinny pracować dłużej od mężczyzn, skoro statystycznie dłużej żyją, a tym samym są większym obciążeniem dla systemu emerytalnego, niż mężczyźni?
Komary rypią...

Offline Rodrigues

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1296 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:29:13 »
:-\Ok, też dam się sprowokować. Otóż nie wpłynęło to na moje życie negatywnie, ale całkiem niedawno ktoś zwrócił moją uwagę na to, że na kogoś życie wpływa to negatywnie i odtąd akceptuję fakt używania słowa gościni i zakładam ewentualność, że sam tego słowa użyję. Na przestrzeni mojego żywota wielokrotnie zwracano mi na różne rzeczy uwagę i często te informacje wpływały na moje postępowanie lub postrzeganie pewnych spraw. Tak jest i tym razem.

Doprecyzuję, że ogólnie nie mam nic przeciwko pojawianiu się feminatyw. Moim głównym problemem jest to, że w momencie kiedy wprowadzane jest nowe słowo, jakaś grupa (nazwijmy ją specgrupaturu) twierdzi, że jeżeli go nie używam to nie szanuję kobiet. Możnaby pokusić się o stwierdzenie, że nikt od początku istnienia rasy ludzkiej nie szanował kobiet przed pojawieniem się tego nowego słowa.
Z jakiego komiksu jest ten kadr? Edycja 19 - START 06.12.2025 o godzinie 20:00

Offline Harlequinka

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1297 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:32:17 »
Żwirku...Mam duży szacunek do służb mundurowych i do cholernie niewdzięcznej pracy jaką wykonują.
Co do twoich rozkmin o kobietach...Jeśli podobały Ci się puste blachary z wodą zamiast mózgu, to nie dziw się że takie efekty.
Jak już Brvk zauważył, np. dziewczyny z dodatkowymi kilogramami czy niezbyt urodziwe też mogą mieć problemy ze znalezieniem sobie kogoś. "Bo babka jak hipopotam". Więc to działa w obie strony.

Masonna, do mnie ta mowa? Sorry, gdyby to ode mnie zależało mężczyźni pracowali by tak długo jak kobiety.
Adar...Soul so pure...Perfect and beautiful. Yet still...A TRAITOR. Who the f...you think YOU ARE!? You think you can do ANYTHING YOU WANT!? KILL A GOD? A FU*KING GOD OF DARKNESS?! ARE YOU LOST YOUR MIND, BOY!?

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1298 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:39:23 »
Defekacje w stawie, przestępstwa Ukraińców, banderowcy, gwałty, porwania, rozrywanie brzuchów białym ludziom...

Naprawdę takie apokaliptyczne wizje przyszłości wysnuliście z użycia słowa "cyborżka" w badziewnym komiksie superhero?

Gratulacje.

A potem oburzenie, że komiksowo postrzega to forum jako enklawę specjalnej troski. Good luck&good night.


    Jedynymi osobami które się tym oburzają jesteś Ty i twój fumfel. Tę pedagogikę wstydu możecie stosować na dzieciach pod trzepakiem, nikogo tu raczej nie interesuje aprobata bądź jej brak ze strony twitterowych pokoików wzajemnej akceptacji wypełnionych Juleczkami i Kacperkami plus kilkoma klejącymi się tam śmiesznymi pierdzielami co na komiksowie zęby pozjadali wraz z rozumem i szukają tam chyba wczorajszego dnia. Był już chyba czas, żeby się zorientować.
« Ostatnia zmiana: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:42:11 wysłana przez SkandalistaLarryFlynt »

Offline Masonna

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1299 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 15:56:47 »
Masonna, do mnie ta mowa? Sorry, gdyby to ode mnie zależało mężczyźni pracowali by tak długo jak kobiety.

To szkoda, że nie zależy, bo ja bym bardzo chętnie zrobił sobie wcześniej wolne. Albo pożył na koszt kogoś innego... Ach, rozmarzyłem się...
Komary rypią...

Offline Xmen

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1300 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 16:34:37 »
Żwirku...Mam duży szacunek do służb mundurowych i do cholernie niewdzięcznej pracy jaką wykonują.
Co do twoich rozkmin o kobietach...Jeśli podobały Ci się puste blachary z wodą zamiast mózgu, to nie dziw się że takie efekty.
Jak już Brvk zauważył, np. dziewczyny z dodatkowymi kilogramami czy niezbyt urodziwe też mogą mieć problemy ze znalezieniem sobie kogoś. "Bo babka jak hipopotam". Więc to działa w obie strony.

Masonna, do mnie ta mowa? Sorry, gdyby to ode mnie zależało mężczyźni pracowali by tak długo jak kobiety.
O ja jebie, "puste blachary z wodą zamiast mózgu", dziewczyno skąd w tobie tyle kompleksów?
A "kobiety niezbyt urodziwe", "z dodatkowymi kilogramami" czy "babka jak wieloryb" jak to je określasz również mogą być "pustymi blacharami z wodą zamiast mózgu" ??? czy nie mogą ?
Możesz mi wytłumaczyć kiedy kobieta staje się "pustą blacharą"?
Jeleń to zwierzę leśne, którego widok napawa podziwem. Jego majestatyczny wygląd najlepiej podkreśla poroże – inaczej też wieniec, przypominający koronę. Jest postrzegany jako król lasu. Od początku dziejów pozostaje symbolem męstwa, witalności, władzy, a także walki i zwycięstwa.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1301 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 16:36:58 »
Doprecyzuję, że ogólnie nie mam nic przeciwko pojawianiu się feminatyw. Moim głównym problemem jest to, że w momencie kiedy wprowadzane jest nowe słowo, jakaś grupa (nazwijmy ją specgrupaturu) twierdzi, że jeżeli go nie używam to nie szanuję kobiet.

Problem w tym, że specgrupaturu nic takiego nie twierdzi.
Za to spegruparodrigez ma obsesję na punkcie bycia zmuszanym do stosowania jakichkolwiek form, chociaż nikt go do tego nie zmusza. Macie formy równoważne, możecie nawet używać określeń uważanych za rasistowskie. Skąd ta fiksacja, że ktoś was zmusza!?

Możesz mi wytłumaczyć kiedy kobieta staje się "pustą blacharą"?

Kiedy zaczyna dostosowywać się do oczekiwań swojego pana i władcy.
To co z tym Banderą? Odniesiesz się w końcu?
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Offline Xmen

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1302 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 16:44:36 »
Muszę się odnosić?
Napisz od razu jak bardzo historia i historycy się mylą, a tylko PopielTuruleni znają prawdę i walczą z globalnym spiskiem.
Jeleń to zwierzę leśne, którego widok napawa podziwem. Jego majestatyczny wygląd najlepiej podkreśla poroże – inaczej też wieniec, przypominający koronę. Jest postrzegany jako król lasu. Od początku dziejów pozostaje symbolem męstwa, witalności, władzy, a także walki i zwycięstwa.

Offline studio_lain

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1303 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 16:46:22 »
To nie jest tylko wojsko.
To także wszystkie służby mundurowe:

Policja
Straż Pożarna
Straż Graniczna
Służba Celno-Skarbowa
Służba Więzienna

A także takie zawody jak ratownicy medyczni SOR.
Jest tego więcej. Wszystkie te zawody są niebezpieczne i uznawane za ciężkie.
LOL ile razy dostałaś kosza, okazano Ci pogardę? Dla mężczyzn to jest codzienność. Wystarczy za mało zarabiać, albo być w "nieodpowiednim" zawodzie, żeby być pogardzanym przez kobietę.
Pisałem wczęśniej że nawet bym chciał. Tylko na zasadzie odwrócenia ról, a nie tak jak wyobrażają to sobie kobiety.

Nie lubie pisac z komory dluzszych tekstow ale przypomnij mi zwirku to ci opowiem historie mojej kolezanki ktora chciala zostac strazakiem ale nie zostala bo robili wszystko by ja niedopuscic. Zostala sokistka a potem policjantka. Zlapiesz sie za glowe.
Plany Studia Lain - orientacyjne

Zabójcza kołysanka - końcówka prac
ABC Warriors - przedsprzedaż 3 grudnia, godz 12 gildia
Vae Victis - !druk
Haunt - !druk 
Solo - luty
Spawn Dark Ages - styczeń
Magdalena - zakończone tłumaczenie
Barbara - zakończone tłumaczenie
Oko Odyna - zakończone tłumaczenie

Offline Harlequinka

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1304 dnia: Cz, 22 Sierpień 2024, 16:48:17 »
"Babka jak hipopotam", to nie moje określenie, dlatego w cudzysłowie. Tak są często przez niektórych męźczyzn określane babki których waga odbiega od "standardowej".
Em, no myślę że o pustych laskach lecących głównie na kasę faceta mówił Żwirek.
« Ostatnia zmiana: Cz, 22 Sierpień 2024, 16:50:22 wysłana przez Harlequinka »
Adar...Soul so pure...Perfect and beautiful. Yet still...A TRAITOR. Who the f...you think YOU ARE!? You think you can do ANYTHING YOU WANT!? KILL A GOD? A FU*KING GOD OF DARKNESS?! ARE YOU LOST YOUR MIND, BOY!?