Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 117845 razy)

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #975 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 01:15:12 »


Jak już manipulujesz, to rób to bardziej sensownie, ja jedynie odniosłem się do „entuzjastycznych rewelacji” @Żwirka o UK.
BTW @Leyek, co ty tam lajkujesz?  ::)

Nie można cytować twoich postów bo to manipulacja, interesujące  ::)
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Xmen

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #976 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 01:17:13 »
Francja-kraj marzenie, nasza POlska wkrótce również może zmienić się w raj  :-\
Kobieta, mężczyzna, cyborg wszyscy równi, każdy może rodzić, być i ojcem i matką jednocześnie, albo na zmianę. Ludzie którzy umierali za Polskę pewnie marzyli żeby żyć w takiej utopii...
Jeleń to zwierzę leśne, którego widok napawa podziwem. Jego majestatyczny wygląd najlepiej podkreśla poroże – inaczej też wieniec, przypominający koronę. Jest postrzegany jako król lasu. Od początku dziejów pozostaje symbolem męstwa, witalności, władzy, a także walki i zwycięstwa.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #977 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 01:20:28 »
"Łotwera" to kolejny dowód na to, dlaczego tłumaczenia tekstów literackich lepiej nie zostawiać w rękach AI...

Iiii tam, przecież @Zwirek jednoznacznie się zdeklarował, że przedkłada „informacje” wygenerowane przez AI nad to, co może wyczytać z Wiki, dlaczego miałby inaczej podchodzić do tłumaczeń? W takim przypadku nie ma pola do dyskusji.

Nie można cytować twoich postów bo to manipulacja, interesujące  ::)

To nie cytat jest manipulacją, tylko wyrwanie go z kontekstu, drogi Watsonie  ::)

Francja-kraj marzenie, nasza POlska wkrótce również może zmienić się w raj  :-\
Kobieta, mężczyzna, cyborg wszyscy równi, każdy może rodzić, być i ojcem i matką jednocześnie, albo na zmianę. Ludzie którzy umierali za Polskę pewnie marzyli żeby żyć w takiej utopii...

No tak, ciągle zapominam o obecności białych potomków King Konga z przedmurza chrześcijaństwa.
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #978 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 01:25:52 »
To nie cytat jest manipulacją, tylko wyrwanie go z kontekstu, drogi Watsonie  ::)
A niby co ja chciałem zmanipulować tym twoim cytatem ? ::)
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #979 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 01:34:11 »
A niby co ja chciałem zmanipulować tym twoim cytatem ? ::)

Czemu miałbym o tym pisać  ::)

Ty się podniecasz tym UK :

Jeszcze raz, czym ja to niby się podniecam i w jaki sposób?
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #980 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 01:48:08 »
No nie wiem, weź zacytuj ten swój post to się dowiemy  ::)
Zamiast "podniecać", wstaw sobie jakieś inne słowo, które uznasz jako nie manipulacja.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #981 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 01:53:17 »
No nie wiem, weź zacytuj ten swój post to się dowiemy  ::)

Mam zacytować swój post, który ty zacytowałeś, żebyś się dowiedział, co w tym cytowanym poście było podniecającego? Dużo dzisiaj wypiłeś? Pytam, bo na trzeźwo nikt by czegoś takiego nie wymyślił.
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #982 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 01:57:17 »
Ja zasadniczo nie pije, ale jak już mamy tak rozmawiać, to weź przestań brać to co bierzesz bo ewidentnie ci szkodzi.
Jak nie wiesz co na pisałeś, no to ja ci w tym nie pomogę.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #983 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 02:07:10 »
Jak nie wiesz co na pisałeś, no to ja ci w tym nie pomogę.

No tak, ja nie wiem, co napisałem, ty, sądząc po twoich „odpowiedziach” też tego nie wiesz, więc mam ci zacytować samego siebie, bo to, że ty zacytowałeś, jest dla ciebie nieczytelne.
Jesteśmy w temacie „Tłumaczenia komiksów” a tu się okazuje, że elementarnym problemem jest tłumaczenie słowa pisanego z polskiego na polski. Coraz lepiej  :o
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Offline Necr09

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #984 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 08:14:55 »
"Łotwera" to kolejny dowód na to, dlaczego tłumaczenia tekstów literackich lepiej nie zostawiać w rękach AI...

Gdzieś mi mignęło, że w Hiszpanii używają AI do tłumaczenia komiksów DC. Także niedawno była aferka z tłumaczeniem anime, gdyż wyszło, że translatorzy wypaczali sens całych scen zmieniając całkowicie wypowiedzi postaci na swoje widzi mi się. Przy czym w tym drugim przypadku znaleźli się ludzie, którzy tak wytrenowali AI, że dało radę głosem aktorki dubbingowej "powiedzieć" poprawną przetłumaczoną przez AI sentencje.

FGO: 758,469,198

Offline Dracos

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #985 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 08:16:37 »
Jak to jest że jak jeden kolega z forum zaczyna dyskutować to 90 % z tych dyskusji przeradza się w cytowanie i udowadnianie kto co miał na myśli, kto potrafi czytać ze zrozumieniem i kto wyrywa słowa z kontekstu. Zaskakujące że w innych tematach nawet w przepychankach słownych innych użytkowników takiej prawidłowości nie ma.

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #986 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 08:49:29 »
No tak, ja nie wiem, co napisałem, ty, sądząc po twoich „odpowiedziach” też tego nie wiesz, więc mam ci zacytować samego siebie, bo to, że ty zacytowałeś, jest dla ciebie nieczytelne.
Jesteśmy w temacie „Tłumaczenia komiksów” a tu się okazuje, że elementarnym problemem jest tłumaczenie słowa pisanego z polskiego na polski. Coraz lepiej  :o
Ja to mam jakieś flashbacki z poprzedniej dyskusji z tobą gdzie pojawił się syndrom sztokholmski, tam też było, że miałeś co innego na myśli  ::)

No się "podniecasz", że Francja, UK takie fajne a Polska to taka zacofana, no to stary przeprowadź się tam i będziesz czuł się lepiej.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Leyek

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #987 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 08:58:10 »
Tak sobie jeszcze dziś pomyślałem, że skąd tłumacz ma pewność, że ta "madame" chce, żeby używać wobec niej żeńskich zaimków, a więc i żeńskich odpowiedników nazw własnych? Rozmawiał z nią? Przecież to jest naruszenie jej wolności. Może woli męskie lub jakieś ono nie wiadomo.

Całościowo wychodzi więc, że tłumacz to językowy faszysta co narzuca swoją wizję istocie komiksowej (a w tym przypadku osobie cyborgowej/osobie premierskiej) :P

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #988 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 11:28:08 »
Jak to jest że jak jeden kolega z forum zaczyna dyskutować to 90 % z tych dyskusji przeradza się w cytowanie i udowadnianie kto co miał na myśli, kto potrafi czytać ze zrozumieniem i kto wyrywa słowa z kontekstu. Zaskakujące że w innych tematach nawet w przepychankach słownych innych użytkowników takiej prawidłowości nie ma.

Wyrażam mało popularne na tym forum opinie, z którymi wielu innych użytkowników nie potrafi sobie poradzić i zamiast racjonalnie się odnieść, zaczynają swoje wygibasy. W efekcie „dyskusja” wygląda jak wygląda.
Co w tym jest zaskakującego?

No się "podniecasz", że Francja, UK takie fajne a Polska to taka zacofana, no to stary przeprowadź się tam i będziesz czuł się lepiej.

Dokładnie o takich wygibasach napisałem powyżej  ::)
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Offline Kadet

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #989 dnia: Wt, 20 Sierpień 2024, 11:57:44 »
Tak sobie jeszcze dziś pomyślałem, że skąd tłumacz ma pewność, że ta "madame" chce, żeby używać wobec niej żeńskich zaimków, a więc i żeńskich odpowiedników nazw własnych? Rozmawiał z nią? Przecież to jest naruszenie jej wolności. Może woli męskie lub jakieś ono nie wiadomo

Słowo " madame" raczej dość wyraźnie wskazuje jej płeć...  ::)

Mnie też się "cyborżka" nie podoba, ale jak tak przeginacie z pojazdem, to przez to nawet racjonalne argumenty przeciw niej zaczynają gorzej wypadać...
Bardzo Was proszę o wsparcie i/albo udostępnienie zbiórki dla dziewczynki walczącej z rakiem: https://www.siepomaga.pl/walka-agatki.

Dziękuję z całego serca!