Ma ktoś tego zbiorczego Tintina?
Zastanawiam się, czy np. w Kongo jest "przeredagowane", czy też bliskie wersji pierwotnej"? Chodzi mi o takie zmiany jak tutaj opisane:
"Szczególne kontrowersje budził kadr, w którym czarna kobieta kłania się przed Tintinem ze słowami: „Biały człowiek bardzo wielki. Biały pan to wielki juju człowiek” (w polskim wydaniu: „Ty być dobry Biały Człowiek. Ty być wódz Babarumów”)."
https://booklips.pl/newsy/tintin-rasista-mizogin-i-okrutnik/
Kadr z podlinkowanego artykułu wygląda inaczej

Scena z nosorożcem też jest zmieniona. Tak mi się wydaje, że czytałem kiedyś opis tej sceny (Tintin wywiercił dziurę i wysadził zwierzaka, albo coś takiego), to teraz nie ma nic podobnego. Zostały inne rzeczy, które dzisiaj raczej budzą niesmak, jak dość swobodne zabijanie zwierząt (małpę, żeby się za nią przebrać, kilkanaście antylop czy słonia dla kłów). Też jest sporo brutalności, jak sceny linczu, wieszania itd.
Natomiast dialogi zdają się być uwspółcześnione. Jakoś nie wychwyciłem wprost rzucających się w oczy tekstów. Ale sam wydźwięk komiksów (głównie Konga) jest jaki jest.
Gdyby kogoś interesowało, jak wygląda dany kadr, to chętnie pomogę.
Na koniec jest rozpiska następnych tomów

Swoją drogą to komiks jest świetnie wydany. Jeśli się przymknie oko na sposób prowadzenia akcji, absurdalne przygody, to nawet czyta się przyjemnie.
Nie lubię za bardzo, jak się zmienia oryginał, żeby lepiej pasował do obecnych czasów, ale też na siłę wyszukiwać różnic mi się nie chce. Można sobie doczytać posłowie w necie, chociaż przydałoby się i tu w komiksie dać jakiś zgrabny artykuł na ten temat.