(…), a z cytowania Bazyliszka, przy wszystkich moich jej interpretacjach, wynikało zupełnie coś przeciwnego, niż Bazyliszek twierdził.
Od razu mówię, że żaden ze mnie anglista, w cytatach B. od razu zauważyłem byki, ale jakoś skojarzyłem wyrazy, które chciał przytoczyć, bez oglądania filmiku. Nie wiem, może taki dar, pomimo tego, że mniej więcej opisał co przytoczył. Jeśli miałbym posądzać go o fantazje, to najpierw sam sprawdziłbym źródło, a nie bezczelnie wypominał mu nieudolność w posługiwaniu się w końcu skądinąd obcym językiem.
W kwestii zaś mojego "kaleczenia cytatów" to bądź tak dobry i wskaż, gdzie to tak te cytaty pokaleczyłem, że wg Ciebie jest co prawda nie dużo, ale jednak gorzej niż u Bazyla.
Nie dużo gorszy, nie mniej lepszy, ok, ok.
Napomknąłeś coś o składni w angielskim
(..) ze w angielskim nie tylko nie ma takiej składni, ale nawet niektorych slow, ktore rzekomo przytaczasz z tej wypowiedzi.
i lutujesz:
Boy, did I screw that up. (...) I really throw out that one.
gdzie "Did I" formułuje pytanie przez inwersję w czasie przeszłym - to on twierdzi czy pyta??? Powiem więc tylko, że tam jest "then" czyli "wtedy". Agree?
Rozumiem, że możesz mieć inny pogląd na sprawę, ale jak to mówił Spock, kiedy ktoś zaczyna obrażać (nieważne w jakim języku) to po prostu brak mu argumentów. I niestety nie tak też wygląda dyskusja.