Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 118380 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #825 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 11:47:22 »
Tłumaczenie ma wielkie znaczenie przy lekturze, czsasmi nawet wypacza fabułę.
Jasne, może wypaczyć. Ale raczej Cyborżka, bądź użycie innej formy tego słowo absolutnie nie wypacza fabuły  ::)
Sociale:
https://www.instagram.com/wayne_collector
https://malopowaznyblog.blogspot.com/
Co jakiś czas, jako gość:
https://youtube.com/@comixxy?si=bq1ChjvybdESO-vD

Ten który nie załapał się na WKKM, bo był za mały 😉

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #826 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 11:50:11 »
Mi to odechciewa się czytać, szczególnie pozycje tłumaczone przez pana Uliszewskiego.
A przez taką nowo mowę, po polsku to już prawie nic nie kupuje.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Saruman

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #827 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 11:52:03 »
Tak, mi przeszkadza coś takiego i tego komiksu nie kupię.

Offline komiks

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #828 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 11:54:36 »
No dobra, to na obronę tłumacza.

Znalazłem coś takiego  ???



https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Pani-wiking;21849.html

I takie



I głos ludu



Panowie, jesteśmy w bańce :o
Xenozoic, Death Dealer, The Maxx, Thrud The Barbarian, Army of Darkness

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #829 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 11:58:38 »
Nowo-mowa, tam na górze jest data 5.04.2022.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #830 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 12:29:41 »
Tak, mi przeszkadza coś takiego i tego komiksu nie kupię.
Spoko, nie kupuj komiksu w naszym wydaniu, bo masz w nim na 324 strony jeden dymek z słowem cybożka  ::) Bunt godny 12 latka.
A dla mnie dopóki faktycznie tłumaczenie nie wypacza fabuły, a tutaj ni rybka to nie zmienia to mam absolutnie gdzieś jakiego słowa by użyli - no powiedzcie co to zmienia wam w życiu? Po co być tym zatwardziałym dziadek któremu przeszkadzają zmiany językowe? Weźcie sobie do ręki książkę sprzed nawet 200 lat - język tam też jest inny, pewnie tamci ludzie też mówili na nasz język, że po co to komu itp.
Język od zawsze przechodzi ewolucje, ale widzę nadal mamy osoby które obrusza coś takiego i postanowią nie kupić komiksu bo im przeszkadza coś takiego  ;)
Komiksy podobno mają być hobby i sprawiać przyjemność, ale widzę już nawet głupie słówko doprowadza do skrajności jaką są wasze obruszenia się i bunt, że nie kupi ktoś komiksu za coś takiego.


Teraz zobaczyłem to: naprawdę ocenić komiks na jedną gwiazdkę i pisać, że należy unikać, bo na cały komiks który ma ponad 300 stron pada jedno słowo które nie pasuje? Nie no wow, jak można być tak ograniczonym i zamkniętym człowiekiem to szok  ::)
« Ostatnia zmiana: Pt, 16 Sierpień 2024, 12:35:10 wysłana przez wayne_collector »
Sociale:
https://www.instagram.com/wayne_collector
https://malopowaznyblog.blogspot.com/
Co jakiś czas, jako gość:
https://youtube.com/@comixxy?si=bq1ChjvybdESO-vD

Ten który nie załapał się na WKKM, bo był za mały 😉

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #831 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 12:39:21 »
No jak ma sprawiać przyjemność a nie sprawia no to oczywiste, ze raczej się nie kupi  ::)

To tak jakbyś kupił samochód, wszytko ładnie pięknie, ale nie działa np. drugi bieg, no to przecież tylko jeden bieg a wszytko inne działa.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Online michał81

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #832 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 12:47:06 »
To tak jakbyś kupił samochód, wszytko ładnie pięknie, ale nie działa np. drugi bieg, no to przecież tylko jeden bieg a wszytko inne działa.
Trochę nie trafione porównanie. To porównanie pasuje bardziej do 1 mikorona przesunięcia w druku niż jednego słowa które ma poprawne tłumaczenie. 😉

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #833 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 12:55:56 »
A kto to ustala ? Czy 10 czy 20 lat temu też byłoby poprawne, na pewno za 10 lat już nie będzie  :)
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Pocztar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #834 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 13:02:26 »
Panowie, jesteśmy w bańce :o

I zostańmy tam. To bańka zdrowego rozsądku i kultury języka polskiego.

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #835 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 13:06:04 »
A kto to ustala ? Czy 10 czy 20 lat temu też byłoby poprawne, na pewno za 10 lat już nie będzie  :)
Zapewne Lingwista, czyli językoznawca. I właśnie o tym mówiłem, ewolucja języka trwała, trwa i będzie trwać  :)
Sociale:
https://www.instagram.com/wayne_collector
https://malopowaznyblog.blogspot.com/
Co jakiś czas, jako gość:
https://youtube.com/@comixxy?si=bq1ChjvybdESO-vD

Ten który nie załapał się na WKKM, bo był za mały 😉

Offline death_bird

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #836 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 13:08:29 »
Wydawało mi się, że komiksy czytamy dla fabuły, rysunków i ogólnie czerpania przyjemności z tego

Mnie na ten przykład przepychanie tępego ideolo odbiera przyjemność z czytania. Kaleczenie mowy ojczystej takoż. W zw. z powyższym nie widzę sensu wydawania pieniędzy na tego typu wykwity. Taki ze mnie dziwak i nic z tym nie zrobię - trochę tolerancji dla odmienności proszę. 8)

I właśnie o tym mówiłem, ewolucja języka trwała, trwa i będzie trwać  :)

Odgórne pchanie ideologii nie ma nic wspólnego z ewolucją języka. Komuniści też próbowali kształtować język i jakoś im nie poszło.
"Właśnie załatwiliśmy Avengers i to bez kiwnięcia palcem".

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #837 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 13:12:24 »
Zapewne Lingwista, czyli językoznawca. I właśnie o tym mówiłem, ewolucja języka trwała, trwa i będzie trwać  :)
Tylko mi się średnio podoba, że to tylko w jedną stronę idzie i nie bardzo wiem dlaczego mam wydawać swoje zarobione pieniądze na rzeczy, które mi się nie podobają.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #838 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 13:16:17 »
Odgórne pchanie ideologii nie ma nic wspólnego z ewolucją języka. Komuniści też próbowali kształtować język i jakoś im nie poszło.
Dam ci przykład z mojego zawodu przyszłego:
Archeolog - Archeolożka
Wspominamy: Wiking - Wikinżka
A więc:
Cyborg - Cybrożka
Ależ mi ideologia, normalnie wow, rozumiem to pierwsze to też ideologia archeologów, ah ten Indiana Jones!
Niesamowite, że zmiany językowe które zachodzą teraz, a tak naprawdę od zawsze zachodzą nazywasz ideologią  ;D
Rozumiem, że jak weźmiesz książkę sprzed 200 lat i zobaczysz jakieś określenie które już brzmi inaczej i ma inną pisownię bo w ciągu 30 lat zmieniło się to d naszym języku, też nazwiesz to ideologią  ::)
I jeśli jedno słówko powoduje całkowity odbiór przyjemności z czytania komiksu który ma ponad 300 stron to współczuję bardzo, naprawdę trzeba mieć nudne życie.
Sociale:
https://www.instagram.com/wayne_collector
https://malopowaznyblog.blogspot.com/
Co jakiś czas, jako gość:
https://youtube.com/@comixxy?si=bq1ChjvybdESO-vD

Ten który nie załapał się na WKKM, bo był za mały 😉

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #839 dnia: Pt, 16 Sierpień 2024, 13:20:31 »
Tylko mi się średnio podoba, że to tylko w jedną stronę idzie i nie bardzo wiem dlaczego mam wydawać swoje zarobione pieniądze na rzeczy, które mi się nie podobają.
No ciekawe, że idzie to w jedną stronę jak większość słów do tej pory było w męskich formach. Mamy od męskich form tworzyć... Nowe męskie? Czy czego oczekujesz?
Ależ nie każe ci kupować, ale sam fakt, że nie kupicie komiksu mającego tyle stron, bo w jednym malutkim dymku pada słowo które obrusza was zamknięty mózg, jest dla mnie co najwyższej śmieszny. A już ocenianie go na jedną gwiazdkę na Gildii i pisanie, że przestrzega przed zakupem to inny poziom bycia zamkniętym człowiekiem.
Sociale:
https://www.instagram.com/wayne_collector
https://malopowaznyblog.blogspot.com/
Co jakiś czas, jako gość:
https://youtube.com/@comixxy?si=bq1ChjvybdESO-vD

Ten który nie załapał się na WKKM, bo był za mały 😉