Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 62365 razy)

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Offline mandioca

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #330 dnia: Śr, 05 Kwiecień 2023, 22:03:55 »
Często kupuje się u wydawców francuskich więc i materiały bierze się francuskie.
Albo u anglo-saskich to wtedy anglojęzyczne.

Alvara Mayora też kupiliśmy od Francuza ale skoro Trillo i Breccia są z Argentyny, komiks powstał we Włoszech to na bank nie pisali go po francusku. Francuski byłby tłumaczeniem z włoskiego, włoski z hiszpańskiego.
Jednak jedziemy z oryginalnych plansz bo te właśnie były digitalizowane w 2020 roku.
To kwestia świadomości kogo się wydaje i szacunku do oryginalnego dzieła.
Powtarzam na każdych targach, że poza "Chicanos" nikt jeszcze nie zrobił Trillo z oryginału. A faceta wydawcy kochali. Maszyna do pisania. Z wydawanych u nas komiksów nie da się już odnieść tego wrażenia. No bo nie lecą z hiszpańskiego...

Powodów tego lenistwa nie znam.

Ktoś powie, że nie ma tłumaczy z włoskiego i hiszpańskiego chcących tłumaczyć z oryginałów to wyśmieję go w twarz. Nie dalej jak poniedziałek dałem namiary na trzech dobrych tłumaczy z hiszpańskiego.
Oczywiście jeśli płacisz studenckie stawki to najszybciej znajdziesz ludzi od angielskiego to i materiały weźmiesz po angielsku.
Dla mnie to przejaw braku szacunku dla wydawanego komiksu i odbiorcy.
U nas 100% komiksów leci z języka oryginalnego i uważam że na palcach jednej ręki (sprawdźcie mnie!) policzę wydawców, którzy robią tak jak my.
« Ostatnia zmiana: Śr, 05 Kwiecień 2023, 22:06:12 wysłana przez mandioca »

Offline michał81

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #331 dnia: Śr, 05 Kwiecień 2023, 22:07:55 »
U nas 100% komiksów leci z języka oryginalnego i uważam że na palcach jednej ręki (sprawdźcie mnie!) policzę wydawców, którzy robią tak jak my.
no to dawaj tą listę wydawców :)

ukaszm84

  • Gość
Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #332 dnia: Śr, 05 Kwiecień 2023, 22:19:17 »
U nas 100% komiksów leci z języka oryginalnego i uważam że na palcach jednej ręki (sprawdźcie mnie!) policzę wydawców, którzy robią tak jak my.

Jedno z tych wydawnictw to na pewno Granda :P

Offline holcman

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #333 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 08:22:34 »
U nas 100% komiksów leci z języka oryginalnego i uważam że na palcach jednej ręki (sprawdźcie mnie!) policzę wydawców, którzy robią tak jak my.

Jeden palec jest dla nas.
Chyba trzy razy tłumaczyliśmy z języka nieoryginalnego, we wszystkich przypadkach na prośbę autorów:
„Pixy” - tłumaczony z wersji angielskiej + wersji szwedzkiej, bo Max uważał, że dopiero ich połączenie da najlepszy efekt.
„Rany wylotowe” z angielskiego, bo Rutu uznała, że ta wersja jest tak naprawdę najwłaściwsza i pomagała w pracy nad tekstem angielskim.
„Aldobrando” - na prośbę autorów, którzy uznali, że wersja włoska była tak naprawdę demo.

Offline vision2001

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #334 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 09:10:16 »
„Aldobrando” - na prośbę autorów, którzy uznali, że wersja włoska była tak naprawdę demo.
A wczoraj właśnie zacząłem i skończyłem czytać ten tytuł i przez chwilę zastanawiałem się nt. tego "tajemniczego" tekstu/prośby autorów o tłumaczenie z języka fr. I wszystko jasne :)

Online Alexandrus888

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #335 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 11:00:45 »
U nas 100% komiksów leci z języka oryginalnego i uważam że na palcach jednej ręki (sprawdźcie mnie!) policzę wydawców, którzy robią tak jak my.
Waneko, JPF, SJG, Kotori, Dango, Akuma, Hanami... Kurcze, dużo masz tych palców ;)

Offline radef

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #336 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 11:17:42 »
Waneko
Akurat w przypadku tego wydawnictwa swego czasu była afera, że wbrew informacji w stopce, używano angielskich przekładów.
Kacza Agencja Informacyjna - newsy, recenzje, artykuły nie tylko o komiksach Disneya

Online Alexandrus888

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #337 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 12:06:35 »
I to co najlepsze nie oficjalnych, a zdaje się pirackich ;D
Ale to była nierzetelność tłumaczki, a nie świadoma decyzja wydawnictwa. W każdym razie winowajczyni pożegnała się z pracą. Zresztą tłumaczyła z jap i tylko się posiłkowała ang. Ale i tak gównoburza była fajna.

Offline mandioca

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #338 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 12:55:46 »
Alexandrus, ucieszyłeś się, że uzbierałeś siedem zamiast gorzko zapłakać. 1/6 albo 1/5 wydawców...

Offline raurer

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #339 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 13:10:53 »
@holcman Chyba jeszcze w zmierzchłych czasach Kobiety Tatsumiego szły z hiszpańskiego, o ile dobrze pamiętam? Tak z ciekawości, skąd taki nieoczywisty wybór źródła przekładu?

Online Alexandrus888

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #340 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 13:15:38 »
O tych wiem, innych tak dokładnie nie śledzę. Koledzy wcześniej wymienili też Grande i KG.

Sam prowokowałeś, żeby sprawdzić. No to sprawdzam i wychodzi, że blefowałeś. Nie mówimy o kwestii czy większość tłumaczy z oryginału czy nie, ale o tym czy znajdzie się więcej niż 5 takich (prócz Mandioki) co rzetelnie podchodzą do sprawy.

Nie przeczę. Czuję się niemile zaskoczony, że wciąż zdarzają się tłumaczenia pośrednie.

ukaszm84

  • Gość
Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #341 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 13:24:58 »
O tych wiem, innych tak dokładnie nie śledzę. Koledzy wcześniej wymienili też Grande i KG.

Granda to był taki suchy żart z mojej strony, bo oni wydają tylko polskie komiksy (jeśli o niczym nie zapomniałem).

Offline holcman

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #342 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 14:14:01 »
@holcman Chyba jeszcze w zmierzchłych czasach Kobiety Tatsumiego szły z hiszpańskiego, o ile dobrze pamiętam? Tak z ciekawości, skąd taki nieoczywisty wybór źródła przekładu?

„Kobiety” były tłumaczone z japońskiego. Prawa były kupowane od Hiszpanów, bo oni byli w ich posiadaniu.

Offline raurer

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #343 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 15:50:10 »
„Kobiety” były tłumaczone z japońskiego. Prawa były kupowane od Hiszpanów, bo oni byli w ich posiadaniu.

O, kojarzyłem, że w stopce było wspomniane o tłumaczeniu z hiszpańskiego, plus jeszcze komentarz na lubimyczytać to potwierdzał. No ale nic, najwyraźniej coś mi się pomieszało...

Offline holcman

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #344 dnia: Cz, 06 Kwiecień 2023, 15:54:31 »
O, kojarzyłem, że w stopce było wspomniane o tłumaczeniu z hiszpańskiego, plus jeszcze komentarz na lubimyczytać to potwierdzał. No ale nic, najwyraźniej coś mi się pomieszało...

Aż ściągnąłem z półki żeby sprawdzić - faktycznie niefortunny jest ten zapis, bo mamy najpierw tytuł hiszpańskiego oryginału, a pod spodem nazwisko tłumaczki bez informacji z jakiego języka było tłumaczone. Nasz błąd.