Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 117563 razy)

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #660 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:04:33 »

Możesz mi wyjaśnić, skąd w twoim tekście pojawiło się słowo "trzeba"?


Na podstawie reakcji twórcy i tłumaczy.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #661 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:13:11 »
Na podstawie reakcji twórcy i tłumaczy.
Jacyś twórcy i tłumacze gdzieś zasugerowali, że zastosowanie feminatywu jest obligatoryjne?  :o

@turucorp - że tak powiem "Forget it Jake, it's Chinatown".

Nope, nie będą zawłaszczać tego forum dla siebie, nie ma tak łatwo.
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #662 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:13:40 »
A ja nadal nie rozumiem, jak to możliwe, żeby kobieta była zielona i taka wielka i tak się naparzała?

Ale może tak jest na Ziemi-616?

Bo to jest ta alternatywna Ziemia 616, prawda?

Fantastyczna taka?

A w którym to się dzieje roku?

Jest tam podane coś typu "maj 1991"?

Jak się mówiło w maju 1991 na alternatywnej Ziemi 616?

Czy było tam słowo "gościni"? I czy można było użyć jej wobec wielkiej, zielonej kobiety?

Tak wiele pytań...


@turucorp - że tak powiem "Forget it Jake, it's Chinatown".

A jak ten komiks tworzono w realnym świecie, to w którym roku, czy Byrne używał wtedy do tworzenia tego komiksu języka z 1989 czy 2023 roku ?
Twój komiks jest lepszy niż mój

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #663 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:17:04 »
Jacyś twórcy i tłumacze gdzieś zasugerowali, że zastosowanie feminatywu jest obligatoryjne?  :o


Zrobisz Wydział 7 z "nowoczesnymi" feminatywami ?
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #664 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:21:34 »
A jak ten komiks tworzono w realnym świecie, to w którym roku, czy Byrne używał wtedy do tworzenia tego komiksu języka z 1989 czy 2023 roku ?
Jeszcze napisz, że stworzył go z myślą o grupce frustratów na polskim forum komiksowym, którzy udowodnią w 2023 roku, że wiedzą lepiej od kobiet, jakich feminatywów można używać.

Zrobisz Wydział 7 z "nowoczesnymi" feminatywami ?

W7 jest utworem kreowanym zespołowo, większość decyzji tego typu zapada po osiągnięciu konsensusu, a ja nie widzę potrzeby naginania w nim kwestii językowych tylko i wyłącznie w celu zbulwersowania kilku samców.

Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Offline Xmen

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #665 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:26:42 »
Dwa sumienia, wada genetyczna połowy pokolenia.
Jeleń to zwierzę leśne, którego widok napawa podziwem. Jego majestatyczny wygląd najlepiej podkreśla poroże – inaczej też wieniec, przypominający koronę. Jest postrzegany jako król lasu. Od początku dziejów pozostaje symbolem męstwa, witalności, władzy, a także walki i zwycięstwa.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #666 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:29:10 »
Dwa sumienia, wada genetyczna połowy pokolenia.

Rozwiniesz? Bo bardzo sobie cenię opinie młodszych na temat mojego pokolenia.
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #667 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:35:48 »
Znam jednego frustrata z tego forum, który wie jak powinny a jak mu się nie spodoba ich zdanie, to mają syndrom sztokholmski.

Nie dla samców, ale zrobiłbyś to dla kobiet, piszesz o tym od parunastu czy parudziesięciu stron, ale nic z tym nie idzie, przekonaj zespól, pokaż im tą dyskusje, i że to ty masz racje no chyba, że nie masz.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Dracos

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #668 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:37:06 »
Rozwiniesz? Bo bardzo sobie cenię opinie młodszych na temat mojego pokolenia.

WWO - Dwa Sumienia

Wpisałem w google i od razu zwróciło wynik.Na pierwszy rzut oka od razu pachniało jakimś wersem okołomuzycznym ;)

Offline Popiel

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #669 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:38:45 »
A jak ten komiks tworzono w realnym świecie, to w którym roku, czy Byrne używał wtedy do tworzenia tego komiksu języka z 1989 czy 2023 roku ?

To ciekawe pytanie. Tak samo jak ciekawe jest, czy pod jego oknami chodziły wielkie, zielone kobiety o super sile.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #670 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:41:26 »
To ciekawe pytanie. Tak samo jak ciekawe jest, czy pod jego oknami chodziły wielkie, zielone kobiety o super sile.
Zapomniałeś o parasolkach.

WWO - Dwa Sumienia
Wpisałem w google i od razu zwróciło wynik.Na pierwszy rzut oka od razu pachniało jakimś wersem okołomuzycznym ;)
A, to to "dlaczego Turkom płoną domy w Niemczech" :) Spoko.
« Ostatnia zmiana: Pt, 10 Listopad 2023, 19:46:00 wysłana przez turucorp »
Nieograniczona tolerancja prowadzi do zaniku tolerancji. Rozszerzenie nieograniczonej tolerancji na tych, którzy są nietolerancyjni, jeśli nie jesteśmy gotowi bronić tolerancyjnego społeczeństwa przed atakiem nietolerancyjnych, to tolerancyjni zostaną zniszczeni, a wraz z nimi tolerancja.

Offline parsom

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #671 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:42:36 »
Nope, nie będą zawłaszczać tego forum dla siebie, nie ma tak łatwo.

Odjazd.

Online xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #672 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:42:54 »
To ciekawe pytanie. Tak samo jak ciekawe jest, czy pod jego oknami chodziły wielkie, zielone kobiety o super sile.

Nie wiem to już musisz się jego zapytać.

Wydział 7 to też fikcyjna tajna jednostka, to mogą tam sobie używać feminatywów.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Xmen

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #673 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:44:10 »
@turucorp hehe to akurat refren utworu kogoś z mojego pokolenia. Mam na myśli to że xanar faktycznie podał słuszny argument a ty sam się "zaoraleś". Piszesz coś innego a coś innego robisz. Zmiany trzeba zaczynać od siebie, przekonaj swoich współpracowników czy kolegów( nie wiem) od wydziału 7 do tego ze potrzebujecie feminatywow. Bo na chwilę obecną narzucasz innym coś do czego sam się nie stosujesz.Troszeczkę hipokryzja. Nie potrafisz przekonać dwóch znajomych(może nawet siebie) a probujesz przekonać grupkę obcych ludzi. Małe kroczki, na początek to dobre rozwiązanie.
Jeleń to zwierzę leśne, którego widok napawa podziwem. Jego majestatyczny wygląd najlepiej podkreśla poroże – inaczej też wieniec, przypominający koronę. Jest postrzegany jako król lasu. Od początku dziejów pozostaje symbolem męstwa, witalności, władzy, a także walki i zwycięstwa.

Offline Popiel

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #674 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:46:35 »
"She Hulk" to nie moja bajka, nie czytałem, więc proszę powiedzcie  w jakim roku i na jakiej Ziemi dzieją się tamtejsze wydarzenia?

Bo W7 dzieje się w Polsce pod koniec lat 60. A "She Hulk"?
« Ostatnia zmiana: Pt, 10 Listopad 2023, 19:54:52 wysłana przez Popiel »