"Prywatny detektyw ginie od strzału w głowę", podczas gdy umiera od UDERZENIA w głowę. W angielskiej wersji jest to "Blow to head". A dlaczego to jest ważne? O tym mówi epilog. Ale dość rzec, że uniemożliwia to czytelnikowi rozwiązanie tej zagadki. Ja poczułem się oszukany, wróciłem do ponownej lektury i zweryfikowałem oryginał. Normalnie nie zwracam zbyt wiele uwagi na błędy w tłumaczeniu, ale ten jednak był kluczowy dla komiksu