Autor Wątek: Kultura Gniewu  (Przeczytany 723605 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Bender

  • Gość
Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1425 dnia: So, 05 Luty 2022, 23:13:54 »
@79ers ale Ty to teraz o tym komiksie mówisz? bo nie do końca wiadomo jak to przypiąć. do treści się nie nawet odnoszę bo tendencyjne pomieszanie z poplątaniem i wrzucenie wielu problemów do jednego niewygodnego worka oraz mam już od dawna po dziurki w nosie ideolo wojenki na forum, więc tu pass. ale z tym komiksem to chyba nie ma wiele wpsólnego oprócz tego ze gdzieśtam cośtam dzwoni

Offline sad_drone

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1426 dnia: So, 05 Luty 2022, 23:16:10 »
@Bender przeciez tu jak zwykle najwiecej w dyskusji o komiksie udzielaja sie ci co nie czytali. A najlepiej w ogole jak zwykle olac komiks i przejsc do manifestacji swoich pogladow ;)
If I Had More Time, I Would Have Written a Shorter Letter.

Offline raurer

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1427 dnia: So, 05 Luty 2022, 23:16:32 »
XD
KG dobrze przetłumaczyła treść komiksu, używając istniejących form językowych. Brzmiących jak brzmiących, ale nie mamy obecnie w języku lepszych ekwiwalentów. Naprawdę nie rozumiem, o co tu można mieć problem.

brvk

  • Gość
Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1428 dnia: So, 05 Luty 2022, 23:23:48 »
@raurer - mnie się wydaje, że tłumacz przedobrzył, odmieniając w ten sposób czasowniki w trzeciej osobie. Taki problem.

Offline parsom

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1429 dnia: So, 05 Luty 2022, 23:26:58 »
Nie widzę tu dyskusji o komiksie, tylko o dziwnej formie językowej. Jaki jest problem z taką dyskusją?
Że użyto tutaj tej formy - nie widzę problemu, jakoś trzeba było to oddać, skoro w oryginale to było. Inna sprawa, że w angielskim tego typu zabiegi nie są tak sztuczne. Ale czy to rozwiązanie jest sensowne i czy ma jakieś umocowanie w rzeczywistości poza inwencją tłumacza/Dukaja to już inna sprawa. Dlaczego o tym nie dyskutować i dlaczego ma to zaraz zostać zaszufladkowane jako forma czegoś tam?

Bender

  • Gość
Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1430 dnia: So, 05 Luty 2022, 23:27:23 »
@brvk dokładnie

@sad_drone zasadniczo to ten komiks nawet nie daje powodów do jakichś specjalnych manifestacji poglądów czy wojenek.

Offline sad_drone

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1431 dnia: So, 05 Luty 2022, 23:30:18 »
@parsom O, to 79ers się odnosił do zabiegu w komiksie ? nie zauważyłem specjalnie ;).

@Bender Jak widać niewiele trzeba :)
If I Had More Time, I Would Have Written a Shorter Letter.

Offline Death

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1432 dnia: Nd, 06 Luty 2022, 00:02:21 »
zasadniczo to ten komiks nawet nie daje powodów do jakichś specjalnych manifestacji poglądów czy wojenek.
Oj nie wiem. W dalszej części komiksu dziewczyny z tytułowego Promienia najpierw szydzą, a 100 stron później opierdalają osobę, która nie mówi do postaci binarnej tymi końcówkami. Czyli de facto komiks jawnie stwierdza, że większość powinna dostosować się do mniejszości. Masz nie tylko tolerować (akceptować?), że ktoś tak o sobie mówi. Ty masz tak się zwracać do tej osoby. :)


Offline Midar

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1433 dnia: Nd, 06 Luty 2022, 00:21:14 »
Dlaczego „mówiu” i „używiu”, jak w tym przykładzie do każdej osobowości pasuje „mówi” i „używa”? Poza tym na tych kadrach od razu widać kto jest potworem  i kto w autorytarny i brutalny sposób wymusza „odpowiednie” zwroty.

Offline raurer

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1434 dnia: Nd, 06 Luty 2022, 00:23:59 »
 
@raurer - mnie się wydaje, że tłumacz przedobrzył, odmieniając w ten sposób czasowniki w trzeciej osobie. Taki problem.

Ok, to rozumiem, odnosiłem się bardziej do światopoglądowych wynurzeń niektórych osób. Na obronę tłumacza mogę powiedzieć, że rozumiem tę decyzję. Dokonałby pominięcia w tłumaczeniu, gdyby nie odniósł się do aspektu niebinarności postaci (w oryginale wyrażonego przez trudny do przeoczenia zaimek they). Jednak faktycznie nie jest to w pełni zgodne z Dukajem, który nie zmienia czasowników mających identyczną formę w trzeciej osobie. Z drugiej strony książka Dukaja pochodzi z 2004 roku i wykorzystywana jest tylko jako podłoże jednej z strategii tłumaczeniowych form niebinarnych, więc skłonny jestem zaakceptować pewne odstępstwa. Według mnie istotniejsze jest jak najdokładniejsze przekazanie komunikatu zawartego w wersji oryginalnej.

Offline Szekak

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1435 dnia: Nd, 06 Luty 2022, 01:16:35 »
Ell to jakis rusek, ze mowiu i uzywu? Brzmi to tragicznie. Mialem kupic ten komiks, ale rynek jest tak zawalony dobrem, ze taki pretekst mi wystarczy.
« Ostatnia zmiana: Nd, 06 Luty 2022, 01:19:11 wysłana przez Szekak »
Piękno jest w oczach patrzącego.

Offline Arthaniel

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1436 dnia: Nd, 06 Luty 2022, 02:26:30 »
Tutaj bardzo fajny artykuł na temat dukaizmów w tłumaczeniach, gdyby ktoś chciał się dowiedzieć więcej:
https://6kolorowgier.pl/o-jenu-dukaizmy-w-tlumaczeniu/

Jest tam trochę o tej śmieszności, o której tu mówicie, ale też o tym, czemu takie formy są potrzebne i jak wzrastająca świadomość społeczna te nowinki normalizuje.

"Załogi" jeszcze nie czytałem, ale po screenach widzę, że tłumacz chyba poprawnie wywiązał się z zadania (choć wg mnie są inne formy, które w naszym języku mogą brzmieć trochę lepiej - o nich też w artykule).

Anyway, to jedna ze współczesnych form wyrażania siebie, nie ma co się burzyć, tylko trzeba nadążać za młodzieżą. Dla wielu z tych dzieciaków to pewnie tylko poza, z której z czasem wyrosną. Dla tych, którzy faktycznie tego potrzebują - formy neutralne i reprezentacje osób niebinarnych w tekstach kultury to nieoceniona pomoc, która pomoże im jakoś odnaleźć się w społeczeństwie i wieść względnie szczęśliwe, pozbawione frustracji życie. Więc czemu z tych zaimków nie korzystać? Imo za dużo jest na świecie frustratów, żeby przez własne zacietrzewienie tworzyć kolejnych.

Offline Koalar

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1437 dnia: Nd, 06 Luty 2022, 03:06:48 »
W języku polskim czasem nie używa się niektórych zaimków (są domyślne) i jest to całkiem naturalne (jak w zdaniu "Całymi tygodniami się nie pokazuju, [...]"). Jeśli w angielskim zdaniu jest "they", a w polskim tłumaczeniu ten zaimek znika (tak samo jak zniknęłoby "he" czy "she"), to po prostu znika i tyle. Nie ma potrzeby na siłę zwracać uwagę na to, że w zdaniu mowa jest o osobie niebinarnej (tak samo jak nie byłoby potrzeby, aby zwracać uwagę na to, że mowa jest o kobiecie czy mężczyźnie).
Wciskanie dziwnych form tam, gdzie nie są potrzebne ("pokazuju" zamiast "pokazuje") jest sztuczne, zbędne, brzmi dziwacznie i daje odwrotny efekt do zamierzonego. Jeśli on/ona/ono "pokazuje", to i onu "pokazuje". Tworzenie osobnej formy czasownika w tym wypadku wygląda jak jakieś eksponowanie inności (a więc i stygmatyzowanie - oni są inni). A ponieważ jest to nieuzasadnione, to tym bardziej może budzić zdziwienie i sprzeciw.
Dla mnie to wielki babol tłumaczeniowy i wydawniczy.
pehowo.blogspot.com - blog z moimi komiksami: Buzz, Fungi, PEH.

Offline Leyek

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1438 dnia: Nd, 06 Luty 2022, 03:38:33 »
Oj, posypią się bany za waszu mowu nienawiściu!

Już mu was nauczymu tolarancji >:(

No nie wiem, raczej "góru" forumowa nie będzie broniła poglądów których nie wyznaje :)

Ale już na serio, potwierdza się to co przeczuwałem, że to komiks nie dla mnie. Nie dość, że pseudo-SF to jeszcze meganachalnie coś narzucające.
No i @Death poleca, a na jego polecajkach już się nie raz przejechałem (ostatnio Aldobrando i ten komis Sztybora z kapeluszem w tytule).

Offline Takesh

Odp: Kultura Gniewu
« Odpowiedź #1439 dnia: Nd, 06 Luty 2022, 07:20:44 »
Co do tego tłumaczenia i "dukaizmów", to ostatnio z żoną o tym rozmawialiśmy. W USA próbowano stworzyć nowe zaimki i słownictwo, żeby właściwie można było się zwracać do osób z pozostałej grupy płci nie biologicznych. Ktoś jednak mądry poszedł po rozum do głowy i wykorzystują "they". To nie określa płci i zostało przyjęte jako właściwe.

W naszej tradycji mówiło się przez  "Wy" do osób starszych, do kogoś z szacunkiem.

Może powinniśmy też pójść w tą stronę? Bo osobiście te "dukaizmy"  strasznie nienaturalne są, aż zęby bolą. Nie twórzmy nowej mowy, tylko spójrzmy do historii naszego języka. Per "Wy" jest dobrą, moim zdaniem, odpowiedzią i bardziej naturalne. Dukaizmy są dla mnie dziwne, nienaturalne i niepotrzebne.

Ale to tylko moje zdanie. Niech osoby niebinarne spojrzą na to i podpowiedzą nam, czy dukaizmy to dobra droga.
« Ostatnia zmiana: Nd, 06 Luty 2022, 07:22:46 wysłana przez Takesh »