Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 62326 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #750 dnia: So, 11 Listopad 2023, 08:29:35 »
Jak pisałem wyżej, nie znam przekroju płciowego (wiekowego, politycznego, itd.) społeczności komiksowej w Polsce. Ale reprezentatywne byłoby jakby próba oddawała ten przekrój proporcjonalnie do rzeczywistego.

Ale co ma do tego przekrój płciowy?
Decyzję o tym, jakiego określenia powinno się używać w stosunku do jakieś grupy ludzi, powinny podejmować reprezentantki tej grupy.
Cała reszta, czyli osoby spoza tej grupy, powinny ograniczyć się do funkcji doradczej, a nie decyzyjnej.
Wiek?
Od 18 do 60 lat (starszych niestety nie znam).
Przekrój polityczny?
Wśród kobiet w polskim komiksowie?
98% lewaczki :)

Mając tak sprofilowaną grupę, gdzie i jak przeprowadziłbyś badanie?

:) Ktoś wie czy mamy tu jakiś dział/temat w stylu "anonse towarzyskie"?

Nie wiem, ale wiem, że skutecznie pracujesz nad zmianą tego tematu na „popis chamstwa i skurwysyństwa wysokiej próby”. Staraj się dalej, to może i do tych „anonsów towarzyskich” dojdziesz.
BTW jeszcze nie na marszu? Jest tyle księgarni i wydawnictw do spalenia, a ty czas mitrężysz na forku?

Zamiast wrysu na następnym festiwalu?

Jak lubisz zbierać swoje zęby z podłogi to zapraszam.
Ciekawe czy się odważysz przyznać.

Online LukCook

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #751 dnia: So, 11 Listopad 2023, 08:35:02 »
turucorp lecz się. Jesteś największym trollem na tym forum. Nigdy nie napisałeś nic ciekawego ani pożytecznego, tylko wypluwasz swoje chore posty i nakręcasz ludzi.

Co do anonsu to sam zaproponowałeś.
« Ostatnia zmiana: So, 11 Listopad 2023, 08:36:36 wysłana przez LukCook »

Offline michał81

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #752 dnia: So, 11 Listopad 2023, 08:36:02 »
Tak trochę się wetnę. Czy na emefkach były prowadzone jakieś sondaże, rozdawali ankiety itp.?
Czy wystarczajacą ankietą bedzie dla ciebie zmiana samememu na identyfikatorach slowa "gość" na "gościni"?

Offline PJP

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #753 dnia: So, 11 Listopad 2023, 08:43:41 »
Wiesz, na kartach wyborczych ludzie też dorysowują kutasy albo robią komiksy 8) Pytałem, bo imprezy komiksowe są idealną okazją do tego typu badań, czy to w formie ankiet papierowych czy nawet można by się pokusić o jakieś głosowanie elektroniczne. Wydawcy nawet mogą połączyć proste formularze z konkursami - wystarczy dosłownie kilka pytań z metryczką, nie musi to być specjalnie rozbudowane.
« Ostatnia zmiana: So, 11 Listopad 2023, 08:46:34 wysłana przez PJP »

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #754 dnia: So, 11 Listopad 2023, 08:47:11 »
Nie wiem, ale wiem, że skutecznie pracujesz nad zmianą tego tematu na „popis chamstwa i skurwysyństwa wysokiej próby”. Staraj się dalej, to może i do tych „anonsów towarzyskich” dojdziesz.
BTW jeszcze nie na marszu? Jest tyle księgarni i wydawnictw do spalenia, a ty czas mitrężysz na forku?

  „popis chamstwa i skurwysyństwa wysokiej próby” powiadasz? No nie będę zaprzeczał, jesteś w tej dziedzinie autorytetem w końcu.

Offline weiter

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #755 dnia: So, 11 Listopad 2023, 08:47:23 »
Czy administracja tego forum, może zbanować tego chama i prostaka?
Jak długo jeszcze będziecie tolerować zachowanie tego wulgarnego typa?

Offline Moreroms

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #756 dnia: So, 11 Listopad 2023, 08:49:06 »
Ale co ma do tego przekrój płciowy?
Decyzję o tym, jakiego określenia powinno się używać w stosunku do jakieś grupy ludzi, powinny podejmować reprezentantki tej grupy.
Cała reszta, czyli osoby spoza tej grupy, powinny ograniczyć się do funkcji doradczej, a nie decyzyjnej.
Wiek?
Od 18 do 60 lat (starszych niestety nie znam).
Przekrój polityczny?
Wśród kobiet w polskim komiksowie?
98% lewaczki :)

Mając tak sprofilowaną grupę, gdzie i jak przeprowadziłbyś badanie?
To ma, że wtedy by była grupa reprezentatywna do przeprowadzenia badania w danej społeczności (sam powołałeś się na społeczność komiksową, a nie kobiet o lewicowych poglądach, które czytają i działają na rzecz komiksu w Polsce).

A nad tym, gdzie, jak, kogo wybrać będę się zastanawiać, jak ktoś zapuka do moich drzwi ze zleceniem takiego badania

Zakończę dyskusję z mojej strony na jednym pytaniu, na które nie musisz odpowiadać. Czemu w przypadku tego komiksu stosujesz zasadę "Decyzję o tym, jakiego określenia powinno się używać w stosunku do jakieś grupy ludzi, powinny podejmować reprezentantki tej grupy.
Cała reszta, czyli osoby spoza tej grupy, powinny ograniczyć się do funkcji doradczej, a nie decyzyjnej."
A w przypadku Twojego Wydziału 7 tak zaciekle bronisz to, że czytelnicy (czyli mężczyźni jak rozumiem) nie chcą feminatywów? Bo ja, jako czytelnik wydziału 7 nie uważam, że przeszkadzałoby mi jakby w serii była Doktorka Bogumiła Fiszer.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #757 dnia: So, 11 Listopad 2023, 08:57:29 »
turucorp lecz się. Jesteś największym trollem na tym forum. Nigdy nie napisałeś nic ciekawego ani pożytecznego, tylko wypluwasz swoje chore posty i nakręcasz ludzi.

Co do anonsu to sam zaproponowałeś.

Jasne, że nigdy nie napisałem nic ciekawego ani pożytecznego, oczywiście z punktu widzenia takich osobników jak ty.
Jeśli dla ciebie pytanie retoryczne jest anonsem, to może powinieneś samemu rozważyć jakąś terapię, zamiast sugerować ją innym?

Zakończę dyskusję z mojej strony na jednym pytaniu, na które nie musisz odpowiadać. Czemu w przypadku tego komiksu stosujesz zasadę "Decyzję o tym, jakiego określenia powinno się używać w stosunku do jakieś grupy ludzi, powinny podejmować reprezentantki tej grupy.
Cała reszta, czyli osoby spoza tej grupy, powinny ograniczyć się do funkcji doradczej, a nie decyzyjnej."
A w przypadku Twojego Wydziału 7 tak zaciekle bronisz to, że czytelnicy (czyli mężczyźni jak rozumiem) nie chcą feminatywów? Bo ja, jako czytelnik wydziału 7 nie uważam, że przeszkadzałoby mi jakby w serii była Doktorka Bogumiła Fiszer.

Dyskusja, podobnie jak ankieta, nie dotyczy tylko jednego komiksu, ale stosowania feminatywu.

W kwestii W7 błędnie rozumujesz, czytelniczki tej serii może nie są grupą dominującą, ale jest ich relatywnie dużo.
Na kilku spotkaniach wręcz zaskakująco dużo (vide ostatnia Komiksowa Warszawa).
Doktorka Bugumiła Fiszer oczywiście byłaby odpowiednia, ale przypomnę (bo już o tym pisałem nawet w tym wątku), za teksty na okładce odpowiada scenarzysta i ma w tym względzie pełną autonomię.

Czy administracja tego forum, może zbanować tego chama i prostaka?
Jak długo jeszcze będziecie tolerować zachowanie tego wulgarnego typa?

Masz funkcję „wycisz” otumaniony frustracie, użyj jej, zamiast dokładać do tego waszego parszywego pieca trollingu.
To nie jest aż tak bardzo skomplikowane, nawet dla małych móżdżków, kilka godzin wysiłku umysłowego i jakoś opanujesz aktywację tej funkcji.
« Ostatnia zmiana: So, 11 Listopad 2023, 09:04:34 wysłana przez turucorp »

Online LukCook

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #758 dnia: So, 11 Listopad 2023, 09:19:47 »
Jasne, że nigdy nie napisałem nic ciekawego ani pożytecznego, oczywiście z punktu widzenia takich osobników jak ty.
Jeśli dla ciebie pytanie retoryczne jest anonsem, to może powinieneś samemu rozważyć jakąś terapię, zamiast sugerować ją innym?

Rozumiem pytanie retoryczne ale nie rozumiem jak możesz prowadzić, jako nieanonimowy twórca, tak agresywne i niskich lotów dyskusje na forum.
Wystarczyło na początku napisać, że Twoim zdanie She-Hulk ma dobre tłumaczenie a nie pluć jadem i wylewać chorą frustrację.

Osobnik taki jak ja, uważa Cię za świetnego twórcę komiksów ale to co robisz na tym forum to jest popis szaleństwa. Przeczytaj na spokojnie to co postujesz i zastanów się nad sobą. Ja mam nadzieję, że moderacja Cię zablokuje. Bazyliszek był o wiele mniej agresywny i szkodliwy a wyleciał. Prezentujesz poziom niższy od niego.

Offline Pocztar

  • Wiadomości: 528
  • Polubień: 904
  • Zastępca Redaktora Naczelnego MoviesRoom.pl
    • Zobacz profil
    • Movies Room!
Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #759 dnia: So, 11 Listopad 2023, 09:27:48 »
Wśród kobiet w polskim komiksowie?
98% lewaczki :)

Można prosić o źródło? Czy IDZD?

Offline starcek

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #760 dnia: So, 11 Listopad 2023, 09:33:27 »
Żródłem jest lista zapraszanych gościń na festiwale. I dlatego pisanie o tym, że jest jakiś trend w realnym świecie o stosowanie feminitywów, bo to trend tylko w pewnym wycinku realu, jest lekuchnym przekłamaniem. Równie dobrze można pójść na kongres lewicy i zrobić ankietę o aborcji. 
Za każdym razem, gdy ktoś napisze: 80-ych, 70-tych, 60.tych, '50tych - pies sra na chodniku w Tychach.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #761 dnia: So, 11 Listopad 2023, 09:39:39 »
Rozumiem pytanie retoryczne ale nie rozumiem jak możesz prowadzić, jako nieanonimowy twórca, tak agresywne i niskich lotów dyskusje na forum.
Wystarczyło na początku napisać, że Twoim zdanie She-Hulk ma dobre tłumaczenie a nie pluć jadem i wylewać chorą frustrację.

Osobnik taki jak ja, uważa Cię za świetnego twórcę komiksów ale to co robisz na tym forum to jest popis szaleństwa. Przeczytaj na spokojnie to co postujesz i zastanów się nad sobą. Ja mam nadzieję, że moderacja Cię zablokuje. Bazyliszek był o wiele mniej agresywny i szkodliwy a wyleciał. Prezentujesz poziom niższy od niego.

Sugerujesz, że to ja wyskoczyłem ze spersonalizowanym gwałcicielem, przemocowcem itd.?
A może to z moich ust padły pierwsze wskazówki o „taniej wizycie u psychologa”?
Nazwałem tutaj kogoś pierwszy „chamem”?
Ba, czy użyłem jako pierwszy w stosunku do kogokolwiek spersonalizowanych wyzwisk?
Moderacja ograniczyła się do „dyplomatycznego” wydzielenia wątku, nie zawracając uwagi na otwarte łamanie regulaminu forum przez całą grupę użytkowników.
Zasada dla mnie jest prosta, skoro moderacja umywa ręce, to nie oczekujcie, że będziecie mogli sobie bezkarnie mi pluć w twarz.
„Niski poziom” to niestety synonim forum, na który staranie zapracowała część jego użytkowników, więc może czas, żebyście zaczęli czytać własne posty, zamiast przerzucać odpowiedzialność za waszą trollerkę na innych.

Można prosić o źródło? Czy IDZD?

Autopsja, masz lepsze, czy może od razu mdlejesz na widok kobiety czytającej komiksy?

Offline Pocztar

  • Wiadomości: 528
  • Polubień: 904
  • Zastępca Redaktora Naczelnego MoviesRoom.pl
    • Zobacz profil
    • Movies Room!
Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #762 dnia: So, 11 Listopad 2023, 09:48:43 »
Autopsja, masz lepsze, czy może od razu mdlejesz na widok kobiety czytającej komiksy?

Obawiam się, że chamstwem mnie nie podejdziesz ani nie sprowokujesz. To domena ludzi miernych, więc zastanów się, czy na pewno chcesz go używać względem każdej napotkanej na drodze jednostki.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #763 dnia: So, 11 Listopad 2023, 09:57:25 »
Obawiam się, że chamstwem mnie nie podejdziesz ani nie sprowokujesz. To domena ludzi miernych, więc zastanów się, czy na pewno chcesz go używać względem każdej napotkanej na drodze jednostki.
To był tylko sarkazm, szanowna jednostko, jakieś pięć kilometrów na lewo od chamstwa  ::)

Offline Pocztar

  • Wiadomości: 528
  • Polubień: 904
  • Zastępca Redaktora Naczelnego MoviesRoom.pl
    • Zobacz profil
    • Movies Room!
Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #764 dnia: So, 11 Listopad 2023, 09:58:21 »
To był tylko sarkazm, szanowna jednostko, jakieś pięć kilometrów na lewo od chamstwa  ::)

Ok, I stand corrected. Sarkazmometr musiał mi się uszkodzić ;)