Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 62350 razy)

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #645 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 17:47:46 »
A ty odniesiesz się do tego mitycznego słownika z 1900 gdzie goscini była zaznaczona jako gwara i nie była wpisana w żadnym innym bo takie słowo nie funkcjonowało w Polsce?


Czy może dalej to dla Ciebie źródło naukowe które będziesz wszędzie wspominał dopóki ktoś jak Koalar nie powie sprawdzam.

Gwarowe powiadasz? Hm…



A, no tak, bo jak coś jest gwarowe, to się nie liczy, bo oczywiście tego nie było, wiadomo, gwara to nie język, nie liczy się (JPDL).

A co to - jakieś referendum było?

Tak, i wyobraź sobie, że kobiety zabrały głos.
« Ostatnia zmiana: Pt, 10 Listopad 2023, 17:55:39 wysłana przez turucorp »

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #646 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 17:48:50 »
  Ta było, są takie miejsca w internecie. W moim 393 głosy były przeciwko. A głosowało 156 kobiet w tym germanistki, flecistki, naukowczynie, filolożki , psychiatryczki  i kocie mamy.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #647 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 17:56:42 »
  Ta było, są takie miejsca w internecie. W moim 393 głosy były przeciwko. A głosowało 156 kobiet w tym germanistki, flecistki, naukowczynie, filolożki , psychiatryczki  i kocie mamy.

Tak z czystej ciekawości, naprawdę jesteś aż takim idiotą, czy po prostu bardzo się starasz?

Offline Sędzia

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #648 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 17:57:33 »
Jeszcze raz, w ramach wałkowania w kółko tego samego, 140 głosów od kobiet, odniesiesz się, czy je też będziesz „wyciszał”?

Będę wyciszał, a odniosę się na samo zakończenie, skoro prosisz:

Zadaj to pytanie osobom, które z Tobą dyskutują na tej płaszczyźnie. Ja stoję na stanowisku, że to słowo jest nieestetyczne i dlatego nie powinno być używane. Nie mam nic przeciwko używaniu feminatywów tam, gdzie one są estetyczne, np. lekarka obok pani doktor. Ale już chirurżka jest komiczne.
Co więcej, nie zgadzam się z częścią argumentów podnoszonych przez Twoich oponentów (np. kwestia używania języka stosowanego w czasie powstania komiksu czy stosowanego w tym samym czasie w Polsce czy też wskazywanie, że słowa te mają już inne znaczenie np. pilotka).

Nie wiem zatem czemu podkreślasz wyniki głosowania (swoją drogą 140 kobiet na 379 głosów, to znaczy że nawet w tym przedmiocie mężczyźni przeważyli w głosowaniu, zamiast pozostawić możliwość wypowiedzenia się kobietom) - z punktu widzenia estetyki nie ma to kompletnie żadnego znaczenia, chyba że wyznajesz zasadę "ludzie jedzcie gówno, miliony much nie mogą się mylić".

a teraz wracając do istotnych kwestii - jak się wycisza na forum?

Offline Dracos

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #649 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:00:26 »
W tym słowniku wyraz "gościni" jest w nawiasach kwadratowych, co oznacza, że był oceniony jako gwarowy. Znaczy to, że według autorów słownika nie był powszechnie używany. Nikt więc go nie wymazał w 1918, tylko - według autorów tego słownika - on w ogóle nie był w powszechnym użyciu. I póki co nadal nie jest, skoro nawet kobiety robią wielkie oczy, gdy o nim usłyszą.
Po co te nerwy. Co mam ci więcej napisać odnieś się do tego posta, bo go wygodnie przemilczałes.

Tak gwara to gwara co do zasady jest regionalna czyli zwroty w niej występujące nie są powszechne i najwyraźniej ten nie był skoro się w języku nie utrzymał.



@up profil-modyfikuj profil-liata znajomych/ignorowanych- ignoruj użytkownika
« Ostatnia zmiana: Pt, 10 Listopad 2023, 18:04:16 wysłana przez Dracos »

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #650 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:04:45 »
Tak z czystej ciekawości, naprawdę jesteś aż takim idiotą, czy po prostu bardzo się starasz?

  Nie bardzo rozumiem na jakiej podstawie sądzisz, że jestem tutaj po to, aby zaspokajać ciekawość podrzędnego prostaka.

  Sędzia na 600 głosów, nie mylmy liczb, są bardzo ważne. U mnie było lepiej, 607 głosów.

Online parsom

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #651 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:06:37 »
Przecież ten słownik jako formę żeńską podaje "gościa". I to wygląda i brzmi lepiej. Ale widocznie za mało jest feminatywne.

Głosowanie w Internecie jako wyrocznia. Zlituj ty się.

Offline Sędzia

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #652 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:30:19 »

  Sędzia na 600 głosów, nie mylmy liczb, są bardzo ważne. U mnie było lepiej, 607 głosów.

140 na 379 głosów za. Pozostałe głosy były na nie, ale tam też mogły być jakieś panie.

@up profil-modyfikuj profil-liata znajomych/ignorowanych- ignoruj użytkownika

dzięki
« Ostatnia zmiana: Pt, 10 Listopad 2023, 18:31:52 wysłana przez Sędzia »

Offline Takesh

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #653 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:39:18 »
Czy książkę napisaną pod koniec lat osiemdziesiątych opisującą upadek żelaznej kurtyny, gdzie są cytowane rozmowy i wypowiedzi ówczesnych ludzi, przetłumaczyć można używając hasztagów, skrótów z mediów społecznościowych i słów, które zaczęto używać kilka dekad później? Bo o to chodziło na początku, a zrobiła się jakaś krucjata. Czytanie ze zrozumieniem zamiera, czy też włączają się ludzie w rozmowę o której nie mają pojęcia i słysząc jakieś słowo tworzą swoją teorię co do treści rozmowy?

Z drugiej strony przecież to forum komiksowe. Czego ja oczekuje? O kulturze rozmowy nie wspominając. Ja z tego tematu się wyłączam.

Czasem jestem zbyt naiwny i wierzę w ludzi i ich dobro, ale na szczęście jest to forum...

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #654 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:39:20 »
  No tak, tak ale nie umniejszajmy głosowaniu, lepiej jednak powiedzieć 600, poważniej to brzmi. Tu już dawno zauważyli, ze zamiast jedno jest zepsute lepiej brzmi trzy są dobre. No chyba, że głosy tych z syndromem się nie liczą, w pewnych miejscach...w internecie. Ja pie...lę jakbym nie widział, to bym nie uwierzył :D

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #655 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:52:31 »
A ja nadal nie rozumiem, dlaczego jak się tworzy komiks w czasach PRLu to używa się języka z epoki a jak się tłumaczy komiks z lat 80-tych to już tego języka się nie używa tylko trzeba "nowoczesny".
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #656 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:58:04 »
To dla mnie niesamowite, jak perfidnie i z wyrachowaniem potraficie tutaj wykorzystywać obecność jednej aktywnej kobiety na forum, jednocześnie deprecjonując głosy dziesiątek kobiet zajmujących się komiksami.

140 na 379 głosów za. Pozostałe głosy były na nie, ale tam też mogły być jakieś panie.

Pozostałe głosy były na inne opcje, a opcji było osiem, więc te prymitywne manipulacje możesz sobie schować do kieszeni.

Przecież ten słownik jako formę żeńską podaje "gościa". I to wygląda i brzmi lepiej. Ale widocznie za mało jest feminatywne.

Głosowanie w Internecie jako wyrocznia. Zlituj ty się.
Pitolenie na samczym forku? Może to ty się zlitujesz?
BTW zawsze masz tak, że jak coś w słowniku jest w nawiasie to dla ciebie nie istnieje?

A ja nadal nie rozumiem, dlaczego jak się tworzy komiks w czasach PRLu to używa się języka z epoki a jak się tłumaczy komiks z lat 80-tych to już tego języka się nie używa tylko trzeba "nowoczesny".

Możesz mi wyjaśnić, skąd w twoim tekście pojawiło się słowo "trzeba"?




Offline Xmen

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #657 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 18:59:53 »
Gdzie można zobaczyć wyniki tego głosowania?
Jeleń to zwierzę leśne, którego widok napawa podziwem. Jego majestatyczny wygląd najlepiej podkreśla poroże – inaczej też wieniec, przypominający koronę. Jest postrzegany jako król lasu. Od początku dziejów pozostaje symbolem męstwa, witalności, władzy, a także walki i zwycięstwa.

Offline turucorp

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #658 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:01:58 »
Gdzie można zobaczyć wyniki tego głosowania?

FB KBG

Offline Popiel

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #659 dnia: Pt, 10 Listopad 2023, 19:03:46 »
A ja nadal nie rozumiem, jak to możliwe, żeby kobieta była zielona i taka wielka i tak się naparzała?

Ale może tak jest na Ziemi-616?

Bo to jest ta alternatywna Ziemia 616, prawda?

Fantastyczna taka?

A w którym to się dzieje roku?

Jest tam podane coś typu "maj 1991"?

Jak się mówiło w maju 1991 na alternatywnej Ziemi 616?

Czy było tam słowo "gościni"? I czy można było użyć jej wobec wielkiej, zielonej kobiety?

Tak wiele pytań...


@turucorp - że tak powiem "Forget it Jake, it's Chinatown".
« Ostatnia zmiana: Pt, 10 Listopad 2023, 19:05:23 wysłana przez Popiel »