Autor Wątek: Asteriks i Obeliks  (Przeczytany 94651 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Spiff

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #390 dnia: Pn, 20 Styczeń 2025, 15:24:38 »
Pewnie nie raz zastanawialiście się, jak Panoramiks wyglądałby z niebieską brodą.





Przygody Gala Asteriksa wyd. I
- No i jesteśmy na bezludnej wyspie.
- Jaka tam ona bezludna! A ty, to pies?

Offline Deg

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #391 dnia: Wt, 21 Styczeń 2025, 00:24:28 »
Mam to wydanie. Kolory dymków też były momentami ciekawe :)
This is my truth, tell me yours.

Offline Spiff

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #392 dnia: Wt, 21 Styczeń 2025, 18:43:19 »
Trzymam moje pierwsze wydanie na honorowym miejscu półki z Asteriksami.
Mówcie co chcecie, ale te oldskulowe kolorowanie z pierwszego wydania robi klimat.
Coś pięknego.





















Ta kwestia Asteriksa :
„A twój pomysł, żeby wpuścić ich w maliny… też niezły ! „

Genialne!


- No i jesteśmy na bezludnej wyspie.
- Jaka tam ona bezludna! A ty, to pies?

Online Martin Eden

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #393 dnia: Wt, 21 Styczeń 2025, 19:07:10 »
Trzymam moje pierwsze wydanie na honorowym miejscu półki z Asteriksami.
Mówcie co chcecie, ale te oldskulowe kolorowanie z pierwszego wydania robi klimat.
Coś pięknego.

Powiem co chcę i powiem, że się zgadzam. Tylko stare! Miejscami to zupełnie inny komiks się robi. Szkoda, że te stare (oryginalne?) wersje są wypierane na każdym froncie.

Wrzucaj więcej, lubię takie porównania.

Online Takesh

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #394 dnia: Wt, 21 Styczeń 2025, 20:56:23 »
Też mam pierwsze wydanie. Kupione w kiosku. Przeczytane tyle razy, że nie zliczę. Uwielbiam je. Nigdy nie wymienię. Nawet z tymi kolorami.

Offline tomsawyer

  • Wiadomości: 412
  • Polubień: 414
  • Żywych zwołuję, zmarłych opłakuję, gromy kruszę.
    • Zobacz profil
    • Rush Hemispheres
Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #395 dnia: Śr, 22 Styczeń 2025, 07:49:14 »
Ja mam tak z Funky Kovalem z pierwszych wydań magazynu Komiks-Fantastyka. Mimo że mam inne wydania, to te pierwsze darzę szczególnym sentymentem.
"Nie od razu Rzym zbudowano, oczywiście, z tamtą robotą nie miałem nic wspólnego."

Offline Deg

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #396 dnia: Cz, 23 Styczeń 2025, 20:28:10 »
Ta kwestia Asteriksa :
„A twój pomysł, żeby wpuścić ich w maliny… też niezły ! „

Genialne!




Tu akurat oba tłumaczenia są niezłe, ale jak w końcu było w oryginale?
This is my truth, tell me yours.

Offline Spiff

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #397 dnia: Cz, 23 Styczeń 2025, 20:40:42 »
Tu akurat oba tłumaczenia są niezłe, ale jak w końcu było w oryginale?



dodatki do t. I

Edit: jeszcze ciekawostka związana z tłumaczeniem:
pierwsze wydanie : "nasi przodkowie Gallowie"
biała seria  : "przodkowie naszych bohaterów- Gallowie"
nowe wydanie : "nasi przodkowie Gallowie"
i to jedyna* różnica w tekście jaką zauważyłem miedzy białą serią a nowym wydaniem.





« Ostatnia zmiana: Cz, 23 Styczeń 2025, 21:18:56 wysłana przez Spiff »
- No i jesteśmy na bezludnej wyspie.
- Jaka tam ona bezludna! A ty, to pies?

Offline Death

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #398 dnia: Cz, 23 Styczeń 2025, 20:54:15 »
Fajne to nawiązanie do mojego ulubionego filmu Bergmana.

Offline Kadet

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #399 dnia: So, 25 Styczeń 2025, 10:21:59 »
Tu akurat oba tłumaczenia są niezłe, ale jak w końcu było w oryginale?

W oryginale mamy grę słów, której nie da się bezpośrednio przełożyć na polski - "envoyer aux fraises", czyli "posłać po truskawki", to idiom, który znaczy mniej więcej to, co nasze "posłać na drzewo". W jednej wersji żart zrekompensowano polskim idiomem "wpuścić w maliny", w drugim - żartobliwym nawiązaniem do filmu "Tam, gdzie rosną poziomki".

i to jedyna* różnica w tekście jaką zauważyłem miedzy białą serią a nowym wydaniem.

Jest ich jeszcze parę, w dużej mierze to poprawione literówki bądź interpunkcja, ale np. na planszy 43 w drugim kadrze "Raz-dwa!" zamieniono na "Bezzwłocznie!", aby oddać rytm oryginału, gdzie trzy razy powtarza się ta sama fraza "D'urgence", a w kadrze 6 zmieniono cytat biblijny na podstawie wersji z Biblii Tysiąclecia, która lepiej pasuje do sytuacji (bo mowa w niej o Cezarze, a nie o cesarzu - pierwszy cesarz objął władzę dopiero po śmierci Cezara).
Bardzo Was proszę o wsparcie i/albo udostępnienie zbiórki dla dziewczynki walczącej z rakiem: https://www.siepomaga.pl/walka-agatki.

Dziękuję z całego serca!

Offline Spiff

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #400 dnia: So, 25 Styczeń 2025, 21:54:14 »
Jest ich jeszcze parę, w dużej mierze to poprawione literówki bądź interpunkcja, ale np. na planszy 43 w drugim kadrze "Raz-dwa!" zamieniono na "Bezzwłocznie!", aby oddać rytm oryginału, gdzie trzy razy powtarza się ta sama fraza "D'urgence", a w kadrze 6 zmieniono cytat biblijny na podstawie wersji z Biblii Tysiąclecia, która lepiej pasuje do sytuacji (bo mowa w niej o Cezarze, a nie o cesarzu - pierwszy cesarz objął władzę dopiero po śmierci Cezara).

jeszcze jedna różnica : AUUUĆ! zamienili na AAAŁĆ!    ???













- No i jesteśmy na bezludnej wyspie.
- Jaka tam ona bezludna! A ty, to pies?

Offline Crono

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #401 dnia: Wt, 28 Styczeń 2025, 16:49:00 »
Nie jestem polonistą, ale chyba auć jest poprawną formą a nie ałć. Dziwnie to wygląda...

Offline parsom

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #402 dnia: Wt, 28 Styczeń 2025, 16:57:37 »
Zdecydowanie auć: https://sjp.pwn.pl/so/auc;5585151.html
Poprawiacze egmontowe, k... małć!

Offline zerodwatrzy

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #403 dnia: Wt, 28 Styczeń 2025, 17:35:47 »
Może i nie jest poprawne, ale za to wygląda dużo gorzej

Offline parsom

Odp: Asteriks i Obeliks
« Odpowiedź #404 dnia: Wt, 28 Styczeń 2025, 17:46:47 »
No, i to jest porządna zmiana! Zmienić na coś, co jest gorsze ale wygląda lepiej to każdy głupi potrafi!