A wlaśnie, podwójny post, ale nie szkodzi, bo chodzi mi teraz o zupełnie inną publikację - już w większości wiadomo, jaki będzie skład Gigant Poleca Extra 2! Będzie to przedruk Lustiges Taschenbuch Camping, a ta niemiecka zapowiedź ujawnia tytuły komiksów ze środka (na dole, "Inhalt"):
https://www.egmont-shop.de/lustiges-taschenbuch-camping-nr.-1/Na głównej stronie inducks (
https://inducks.org/ ) można wpisać te niemieckie tytuły (w polu "Keywords/Title"), i jeśli kiedyś w przeszłości były one już opublikowane po niemiecku, to je nam pokaże i zobaczymy też, czy i w Polsce były drukowane.
Nie wyszukamy historyjek, które w spisie treści z zapowiedzi mają dopisek
(Deutsche Erstveröffentlichung), bo to oznacza premierę historyjki po niemiecku. Te historyjki prawdopodobnie będę też premierowe dla Polski. Mamy ich... trzy. Reszta to przedruki dla Niemiec. A czy dla Polski również? Oto, co znalazłam:
Ärger an der Angel -
https://inducks.org/story.php?c=I+TL+2782-3&search=%C3%84rger%20an%20der%20Angel - 5 stron, było już u nas w Gigant Poleca #199 (akurat ten tomik czytałam, ale tejże historyjki nie pamiętam, więc mi to tito).
Jedem seine Hütte -
https://inducks.org/story.php?c=I+TL+2303-02&search=Jedem%20seine%20H%C3%BCtte - tylko 1 strona, było już u nas w Gigant Poleca #9.
Ein Zelt für Vier -
https://inducks.org/story.php?c=I+TL+3098-3&search=Ein%20Zelt%20f%C3%BCr%20Vier - 12 stron,
POLSKA PREMIERA (i ogólnie fajny pomysł na historyjkę).
Zu weit! - to CHYBA będzie to (tytuł jest krótki i jest kilka historyjek, które go zawierają, ale ten konkretny komiks jest o kempingu, pasowałby tematyką) -
https://inducks.org/story.php?c=D+2004-306 - 12 stron, było już u nas w Kaczor Donald 2006-30. Nie znam, ale bardzo lubię tego rysownika, więc oby to było to.
Eine galaktische Pechsträhne -
https://inducks.org/story.php?c=D+99318 - 50 stron (!), było już u nas w Gigant Poleca #25. Niby czytałam tego giganta za dzieciaka, ale totalnie nie kojarzę tej historyjki.
Schlaflos im Schlafsack -
https://inducks.org/story.php?c=I+TL+2335-01&search=Schlaflos%20im%20Schlafsack - 1 strona, było już u nas w Gigant Poleca #10.
Abflug ins Ungewisse -
https://inducks.org/story.php?c=D+2009-172&search=Abflug%20ins%20Ungewisse - 30 stron, było już u nas w Gigant Poleca #155. Nie jestem pewna, czy to czytałam, czy nie, coś kojarzę. Jeden z moich ulubionych kaczych rysowników, więc chętnie sobie przypomnę.
Das Wichtel-Amulett -
https://inducks.org/story.php?c=I+TL++363-A&search=Das%20Wichtel%20Amulett - 30 stron, było już u nas w Gigant Poleca #95. Ten komiks (rysunki Scarpy) jest o tyle ciekawy, że pojawia się tam Oskar, taki jeden siostrzeniec Sknerusa, który wystąpił tylko w dwóch komiksach - w tym tylko jeden z nich (właśnie ten) został przetłumaczony na polski. Strona postaci tutaj:
https://inducks.org/character.php?c1=date&c=Oscar+Paperone&view=4 Zatem jak ktoś, tak jak ja, lubi poznawać ultrarzadko używanych bohaterów, to jest to gratka. Szkoda, że to nie ten drugi komiks z jego udziałem, bo dla Polski byłby premierowy, no ale tamten pewnie nie był o kempingu.
Wohnwagen nach Wunsch -
https://inducks.org/story.php?c=I+TL+3064-01&search=Wohnwagen%20nach%20Wunsch - 1 strona, było już u nas w Gigant Poleca #184.
Für eine Dose Bohnen -
https://inducks.org/story.php?c=D+2014-122&search=F%C3%BCr%20eine%20Dose%20Bohnen - 24 strony, było już u nas w Gigant Poleca #195. Znowu jeden z moich ulubionych rysowników, plus temat Wielkiej Stopy, który - chociaż wałkowany zbyt często w kaczych komiksach - zawsze i tak lubię, jeśli te Big Footy rysuje właśnie Flemming Andersen.
Dumm gelaufen -
https://inducks.org/story.php?c=I+TL+3011-01 - 1 strona, było już u nas w Gigant Poleca #183.
Czyli podsumowując - z komiksów, które nie są premierowe dla Niemiec, ale będą dla Polski, mamy tylko jeden:
https://inducks.org/story.php?c=I+TL+3098-3&search=Ein%20Zelt%20f%C3%BCr%20VierZ komiksów, które są premierowe dla Niemiec, i prawdopodobnie będą też premierowe dla Polski, mamy trzy: Die Drei vom Campingplatz ("Trójka z placu kempingowego" - prawdopodobnie chodzi o Donalda, Dziobasa i Gogusia, ale kto wie, może to inne trio. Np. Donald, Diodak, Rychu? A może po prostu siostrzeńcy? A nuż jakieś myszki?), Teamarbeit ("Praca zespołowa", tytuł zbyt banalny, żeby coś wywnioskować o fabule) oraz Camping für Anfänger ("Kemping dla początkujących", znowu lakonicznie).
Nie ma sensu szukać tych trzech historyjek na inducks po tytułach włoskich o tych samych znaczeniach, bo Niemcy zwykle tłumaczą tytuły kaczych komiksów bardzo dowolnie, tak jak Polacy zresztą. Mam nadzieję, że te komiksy będą w miarę długie, albo chociaż fajnych autorów.
A zupełnie swoją drogą, to kiedyś porównałam tłumaczenia ze skanów włoskich (Google translate i moja szczątkowa znajomość włoskiego) ze skanami niemieckich wydań i tych naszych, i jak my jesteśmy wierni oryginałom (tylko tytuły zmieniamy), tak niemieccy tłumacze BARDZO luźno tłumaczą. Czasem wręcz wymyślają własne fragmenty kwestii, które choć śmieszne, nie były obecne w oryginale. Dlatego choć znam niemiecki, preferuję czekać na polskie tłumaczenia kaczkokomiksów, które wyszły już w Niemczech, a u nas zostały pominięte.