0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.
Szczerze nie rozumiem takiego słowotwórstwa, kiedy po angielsku nawet to nie jest razem. Wystarczyłoby Korzeń Węża
W tomie 7 zmienił się tłumacz i tak po pierwszym przejrzeniu znalazłem babola - tłumaczka zamiast burmistrz Jameson przetłumaczyła...major Jameson, więc taka wpadeczka Trochę też mam niesmak czytając tłumaczenie Snake Root jako Wężokorzeń - brzmi jak nazwa jakiejś choroby. Wiem, że z pewnością trudno było to przełożyć, ale może w takich sytuacjach lepiej zostawiać oryginalną nazwę?
I myślę, że run Waida nie będzie ostatnim słowem Egmontu w sprawie Śmiałka. Niemal mam pewność. Po cichu liczę na run Ann Nocenti.
Ciekawe czy run Waida wyjdzie jako dalsze tomy (8-10) Nieskończonego czy w oddzielnej numeracji jak Miller.