Ostatnie wiadomości

Strony: 1 2 [3] 4 5 ... 10
21
Dział ogólny / Odp: Studio Lain
« Ostatnia wiadomość wysłana przez studio_lain dnia Nd, 10 Listopad 2024, 18:26:21 »
Macie tam gdzie przykladowe strony okladki tego co wejdzie. Oprocz dolls.factory gdzie jest komiks i.szkice takze albumy z ktotkimi historiami z uniwersum sky doll.
22
Dział ogólny / Odp: Studio Lain
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Randal63 dnia Nd, 10 Listopad 2024, 18:25:32 »
Vae pojawi sie pewnie w polowie przyszlego roku.
A na Twojej stronie w planach wydawniczych widnieje "przewidywana data styczeń 2025". Człowie się już na to nastawia, wybiera okładki a tu nagle obuchem przez łeb. ;)
23
Dział ogólny / Odp: Studio Lain
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Randal63 dnia Nd, 10 Listopad 2024, 18:18:04 »
To co poza 1-4 sie tam znajdzie? 150 stron dodatkow?
A nie pisał przypadkiem Arek że dojdzie Sky Doll Factory ?
24
Dział ogólny / Odp: Studio Lain
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Zakrza dnia Nd, 10 Listopad 2024, 18:15:12 »
nie wiem czy jest ktos kto nie kojarzy sky doll
ale to wyglada tak
Ja nie znam. A wygląda zacnie.

Podkresle ze Vae Victis to komiks dla dorosłych. Jest sporo seksu, tortur i brutalnosci
Czyli same wspaniałe rzeczy.
25
Dział ogólny / Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Ostatnia wiadomość wysłana przez michał81 dnia Nd, 10 Listopad 2024, 18:06:57 »
Ktoś jest już po lekturze Ernie Pike? Jak opinie? Wart swojej ceny?
tu jest wg mnie bardzo rzetelna recenzja od Sylwka

26
Dział ogólny / Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Sikor dnia Nd, 10 Listopad 2024, 17:57:59 »
Ktoś jest już po lekturze Ernie Pike? Jak opinie? Wart swojej ceny?
27
Dział ogólny / Odp: Studio Lain
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Murazor dnia Nd, 10 Listopad 2024, 17:45:32 »
To co poza 1-4 sie tam znajdzie? 150 stron dodatkow?
28
Dział ogólny / Odp: Tłumaczenia komiksów vol. 2
« Ostatnia wiadomość wysłana przez MałaKasia dnia Nd, 10 Listopad 2024, 17:38:39 »
@ Pinto: czy Ty próbujesz mnie obrażać?   ;D

Bo wyszło nawet zabawnie  ;)  :-*

Serio zrobiłam elaborat w obronie wydawców? Nie przypominam sobie, pamiętam o feminatywach (to był elaborat!), pamiętam TLDR o Altorze (tu coś ewidentnie przesadziłam, racja ;) ), ale w obronie wydawców?
Niemniej, zawsze mogę spróbować, hold my capuccino!  8)
29
Dział ogólny / Odp: Tłumaczenia komiksów vol. 2
« Ostatnia wiadomość wysłana przez zerodwatrzy dnia Nd, 10 Listopad 2024, 17:37:31 »
A co ta dwójka ma wspólnego ze Znakiem? I skąd pomysł na przekręcanie nicku (dojrzałe i merytoryczne zachowanie swoją drogą) Kasi akurat na "bezczelna"? Przecież jej wypowiedzi są jednymi z najbardziej wyważonych na forum, lol.
30
Dział ogólny / Odp: Tłumaczenia komiksów vol. 2
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Pinto dnia Nd, 10 Listopad 2024, 17:31:46 »
Kolejny przykład patologii polskiego rynku wydawniczego - w skrócie: Koreański Instytut Tłumaczeń Literatury dofinansowuje wydanie koreańskiego "Wieloryba", po czym okazuje się, że tłumaczenie jest robotą googlowskiego translatora i to z wersji angielskiej. Wydawca Znak oczywiście jest zaskoczony, bo jak to, przecież tylu redaktorów i korektorów czuwało nad wydaniem ;D
https://kultura.onet.pl/wiadomosci/polski-przeklad-wieloryba-to-dzielo-google-translatora-sumienie-mi-nie-odpusci/dyb0v1l
Nieważne ile razy synuś Kurca zapewni na Fejsbuku, że jego tatuś urodził się tylko dla komiksów, nieważne ile razy BezczelnaKasia wysmaruje elaborat w obronie wydawców.... Ważne są fakty. Patologia.
Strony: 1 2 [3] 4 5 ... 10