1
Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.
"Pierwotny" też z tej drukarni? Jeszcze nie rozpakowałem. A jest to kolejny komiks wydany przez Muchę z (tym razem) dość dużym paprochem między tekturą, a na okładce (obecnie: na tylnej stronie okładki).
No cóż...
Nie chce mi się bawić przez tę "wadę" w wymianę komiksu, ale obawiam się, że po kilku przeniesieniach komiksu (a z braku miejsca często przenoszę posiadane tytuły) albo przetrze mi się w tym miejscu okładka albo przerysuję okładki innych pozycji...
O tym pisałem. Jeżeli wydawca zrobi to dobrze, zachowa oryginalny układ, styl graficzny itd. to według mnie wszystko powinno być tłumaczone. Wyobraźcie sobie np. stronę gazety która zajmuje przykładowo całą stronę w komiksie. I co wtedy? Gdzie te przypisy upchnąć?
Chmielu, ale że co? Przeszkadzają ci przetłumaczone nagłówki w gazecie czy tekst na nagrobku? Ty to na poważnie napisałeś, czy sobie jaja robisz?Mnie też w komiksach irytują przetłumaczone tablice informacyjne -witamy w Kansas lub podobne ,nagłówki w gazetach, szyldy Bar u - (tu wstawić imię właściciela) itp . Słabo to wygląda. Wolałbym tak jak Chmileu tłumaczenie pod kadrem albo na dole strony np "*tekst na tablicy ....." a nie masakrowanie oryginalnych rysunków...:/ .Wracając do tematu też mam swój egzemplarz Spidera i według mnie te "retro" zeszyty wyglądają fatalnie.