Autor Wątek: Wydawnictwo Lost In Time  (Przeczytany 395640 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Castiglione

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #150 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 01:11:03 »

Problemy pierwszego swaiata...
W sensie że co? Dyskusja o jakości tłumaczenia to coś nie w porządku? To o samej treści pewnie też nie ma co, ważne że ładnie na półce wygląda...

JanT

  • Gość
Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #151 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 07:55:00 »
Że ładne obrazki  ;)

A tłumaczem komiksu jest Jacek Żuławnik który już trochę przetłumaczył https://www.gildia.pl/szukaj/osoba/jacek-zulawnik
« Ostatnia zmiana: Śr, 17 Czerwiec 2020, 07:58:53 wysłana przez JanT »

sum41

  • Gość
Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #152 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 08:15:49 »
W sensie że co? Dyskusja o jakości tłumaczenia to coś nie w porządku? To o samej treści pewnie też nie ma co, ważne że ładnie na półce wygląda...

O tym ze jak ktos wie ze by lepiej przetlumaczyl to niech sobie kupuje orginal po angielsku.

Offline moai

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #153 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 09:34:08 »
Widziałem uwagi do tłumaczenia na grupie na FB i odpuściłem po pierwszym przeczytanym autorskim tłumaczeniu porównawczym. Niestety albo ja nie zrozumiałem języka oryginału albo autor posta. ;)

Offline Castiglione

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #154 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 12:07:50 »
O tym ze jak ktos wie ze by lepiej przetlumaczyl to niech sobie kupuje orginal po angielsku.
Aha, czyli jak wrzucą tekst w translator i tak wydadzą to też nie można się do tego odnieść po przeczytaniu, bo to problem pierwszego świata?

Jak Scream jadą w sąsiednim temacie za ilość błędów w Aliens Omnibus, to też pewnie powinni kupić oryginał, a nie narzekać, że polskie wydanie, za które zapłacili dostali wybrakowane?

JanT

  • Gość
Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #155 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 12:56:45 »
Zwłaszcza że to jest debiut i można mieć obawy. Ale jak ktoś kupuje komiksy tylko dla rysunków to ma w pupie tłumaczenie i w ogóle tekst :)

sum41

  • Gość
Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #156 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 17:23:38 »
Jesli jestes w stanie porownac jakosc tlumaczenia z angielskim i twierdzisz ze jest zle to znaczy ze umiesz ten jezyk bardzo dobrze wiec po co ci wersja polska?

JanT

  • Gość
Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #157 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 18:08:17 »
Mądrość roku pan napisał  :)

Offline mack3

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #158 dnia: Śr, 17 Czerwiec 2020, 18:42:11 »
Czasami mam wrażenie, że ktoś coś napisze na szybko, bez zastanowienia i potem zamiast napisać "ech, chyba rzeczywiście przesadziłem" czy "macie rację" to brnie na zasadzie ani kroku wstecz. A tłumaczenia mogą wręcz odstręczać od czytania.

Ostatnio zacząłem czytać jeden z tomów WKKDC i tłumaczenie było tak fatalne, tak nienaturalne, że tylko z tego powodu odłożyłem komiks po kilkunastu stronach (a jest to jeden z kilku najbardziej wyczekiwanych tomów kolekcji, prawdopodobnie top 5 wyczekiwanych). Coś, co jeszcze nigdy mi się nie zdarzyło (ale w najbliższym czasie dam komiksowi następną szansę, może tylko początek jest taki, a może to moja wina - czytałem komiks wieczorem, więc zobaczymy, nie chcę jeszcze nic przesądzać).
« Ostatnia zmiana: Śr, 17 Czerwiec 2020, 18:45:00 wysłana przez mack3 »

Offline Castiglione

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #159 dnia: Cz, 18 Czerwiec 2020, 01:22:21 »
Jesli jestes w stanie porownac jakosc tlumaczenia z angielskim i twierdzisz ze jest zle to znaczy ze umiesz ten jezyk bardzo dobrze wiec po co ci wersja polska?
Tłumaczenie może być nawet z armeńskiego, ale czytając przekład chyba widzisz jaka jest jego jakość? Np. poprzez szyk zdań, ich sens, styl, ilość powtórzeń, słownictwo, interpunkcję...

Jak wklepiesz w google translate jakiś tekst w obcym języku to nie widzisz, że przekład jest toporny, bo nie znasz języka, z którego jest tłumaczony?

Offline Kadet

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #160 dnia: Cz, 18 Czerwiec 2020, 22:09:12 »
Jesli jestes w stanie porownac jakosc tlumaczenia z angielskim i twierdzisz ze jest zle to znaczy ze umiesz ten jezyk bardzo dobrze wiec po co ci wersja polska?

Ja jestem tłumaczem angielskiego, ale bardzo lubię czytać komiksy po polsku, bo podoba mi się nasz język :) Soczyste, dobrze zrobione tłumaczenie może mnie zachwycić swym kunsztem i rzemiosłem!

Czytanie komiksów po angielsku czasem trochę za bardzo kojarzy mi się z pracą. Bywa, że odruchowo zaczynam się zastanawiać, jak by to można przełożyć na polski... a przecież czytam komiksy, żeby odpocząć od roboty.

No i tak jak zauważyli koledzy, czasem można zauważyć, że tłumaczenie jest złej jakości nawet wtedy, gdy nie zna się oryginału. Gdy zdania są z błędami gramatycznymi, niezdarne, pełne powtórzeń; gdy tekst nie ma za bardzo sensu albo szyk zdania jest nienaturalny, od razu widać, że coś jest nie tak (z wyjątkiem rzadkich przypadków, gdzie sam autor chciał, aby dany fragment był niezrozumiały).

A, i mały disclaimer: moje uwagi o złych tłumaczeniach są ogólne i w żaden sposób nie odnoszą się do komiksu wydawnictwa Lost in Time - nie robiłem żadnego porównania jego wersji PL i ANG, więc nie mogę się w żaden sposób wypowiadać na jego temat.
Proszę o wsparcie i/lub udostępnienie zbiórki dla dziewczynki z guzem mózgu: https://www.siepomaga.pl/lenka-wojnar - PILNE!

Dzięki!

Offline nocny

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #161 dnia: Nd, 05 Lipiec 2020, 22:15:52 »
Drugi komiks wydawnictwa:

Jeszcze w trzecim kwartale opublikujemy pierwszy tom zbiorczy The Plot, zawierający zeszyty #1-4 (z 8 zaplanowanych w oryginalnym wydaniu) 🙂

Poniżej opis i garść informacji:

ABY DOSTAĆ… NAJPIERW TRZEBA DAĆ.

Po tragicznej śmierci Charlesa Blaine’a i jego żony, opiekunem osieroconych MacKenzie i Zacha zostaje „wujek Chase”, który przed laty zerwał kontakt z bratem.

Chcąc zapewnić dzieciom bezpieczeństwo i stabilizację, zabiera je do miasteczka Cape Augusta, gdzie znajduje się siedziba rodu Blaine’ów.

Całą trójką zamieszkują w starym domu, wzniesionym nad głębokim, ponurym bagnem skrywającym rodzinne tajemnice.

Podstawowe informacje:
Tytuł oryginalny: The Plot: Part One
Scenariusz: Tim Daniel, Michael Moreci
Ilustracje: Joshua Hixson
Kolory: Jordan Boyd
Liternictwo oryginalne: Jim Campbell
Tłumaczenie: Jacek Żuławnik
Format: 170 x 260 mm
Oprawa: twarda
Papier: kredowy
Druk: kolor
Wydawnictwo: Lost In Time
Wydawca oryginalny: Vault Comics
Data wydania: III kwartał 2020 r.



Offline komiksowe_warianty

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #162 dnia: Nd, 05 Lipiec 2020, 22:49:03 »
O kurde. Kibicuję mocno wydawnictwu, bo mają naprawdę ciekawy dobór tytułów. Props.

Offline michał81

Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #163 dnia: Nd, 05 Lipiec 2020, 23:22:19 »
Jeśli ktoś lubi komiksowy horror to brać i kupować śmiało.

JanT

  • Gość
Odp: Wydawnictwo Lost In Time
« Odpowiedź #164 dnia: Pn, 06 Lipiec 2020, 10:26:10 »
Czyli już wiadomo że będzie wszystko w HC  :( Jeszcze jakby oryginalnie tak wychodziło...