Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 118271 razy)

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Offline maxim1987

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1125 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 10:04:25 »
Cytuj
Ja to rozumiem, ale nie rozumiem, że komuś przeszkadza słowo "Murzyn", a nie przeszkadza mu słowo "czarnoskóry".
Ja nie rozumiem, dlaczego komuś jedno lub drugie miałoby przeszkadzać. Wszyscy w moim otoczeniu używają obu tych słów neutralnie znaczeniowo. Z wyjątkiem powiedzenia "100 lat za Murzynami" - przy czym mam wrażenie, że tutaj słowo "murzyn" jest bardziej oznaczeniem geograficznym niż koloru skóry per se.
Dodatkowo, mamy w języku polskim cały szereg określeń już mocno nacechowanych pejoratywnie - czarnuch, smoluch, asfalt itd. I już na pierwszy rzut oka widać różnice między nimi a słowem "czarnoskóry"
Cytuj
W pokoju był jeden człowiek i dwóch kolorowych.
To zdanie uznałbym już za nacechowane negatywnie. Raz - implikuje, że "kolorowi" to nie po prostu "ludzie" (to kto niby jest człowiekiem? pewnie biały). Dwa - samo określenie "kolorowi" kojarzy mi się z południowymi stanami USA, gdzie miało negatywny wydźwięk.

Offline komiks

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1126 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 10:10:11 »
Po drugie, nie ma żadnego negatywnego zwrotu ani powiedzenia ze słowem "czarnoskóry". A z kolei ze słowem "Murzyn" jest ich trochę.
Negatywne zwroty są również ze słowami Żyd, Cygan, Turek, Chińczyk, Rusek.
Xenozoic, Death Dealer, The Maxx, Thrud The Barbarian, Army of Darkness

Offline maxim1987

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1127 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 10:58:54 »
Cytuj
Negatywne zwroty są również ze słowami Żyd, Cygan, Turek, Chińczyk, Rusek.
Etymologicznie patrząc, to nawet słowo Niemiec jest obraźliwe ;)

Offline Brvk

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1128 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 11:09:19 »
Uważam, że słowo "murzyn", jakiej by nie było prowieniencji i w jakich kontekstach bywało używane, we współczesnej polszczyźnie jest niepotrzebne i używanie go dziś świadomemu rozmówcy nie przystoi.

Offline SawiK

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1129 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 11:12:26 »
Można posłuchać, co do powiedzenia ma pani tłumacz komiksów, która ostatnio rozmawia o swojej profesji z Łukaszem:

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1130 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 11:19:30 »
Czy Paulina Braiter jest najlepszą tłumaczką komiksów czy najlepszym tłumaczem komiksów ?
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Brvk

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1131 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 11:25:25 »
Czy Paulina Braiter jest najlepszą tłumaczką komiksów czy najlepszym tłumaczem komiksów ?
I tak, i tak dobrze. Specyfika języka.

Nie lepiej zaakceptować fakt zmian, zamiast budować twierdzę i potem zaciekle jej bronić.

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1132 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 11:47:23 »
Dobrze może i jest, tylko co innego to oznacza, bo jak jest najlepszą tłumaczką to nie jest najlepszym ze wszystkich tłumaczy/osób tłumaczących, tylko najlepszą tłumaczką wśród kobiet, no chyba po to są te feminnatywy żeby odróżnić kobiety od mężczyzn.  :)

Jeszcze jest kwestia czy tłumaczka to był zawód plebejski i nie został wymazany.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1133 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 12:17:55 »
"Dzięcioł" 1970 rok - sanitariuszka wojskowa


Nikt wam nie pokasował tych niektórych feminatywów

Była też kobieta pracująca, żadnej pracy się nie bała a pracowała już wszędzie.  :)

Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline komiks

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1134 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 12:34:02 »
Był taki moment, kiedy kobieta nie musiała pracować, była jak szlachta, zajmowała się domem, podlewała kwiatki i wybierał wzór firanek. Przyszła postępowość i wymyśliła różne hasła typu:

"Młodzieży. – Naprzód do walki o szczęśliwą socjalistyczną wieś polską”
"Kobiety na traktory"



Na zdjęciu Magdalena Figur, szefowa brygady traktorzystek.
Nie, to nie jest to co myślicie, prawdopodobnie ma chorą rękę.


Kobiety stały się wołami roboczymi. Oczywiście domem, nadal trzeba było się zajmować.

Dziś kobiety są dumne z tego, że są wołami roboczymi w korporacjach, konkurują na wyścigi z mężczyznami.
Osobiście chętnie przyjąłbym rolę, którą odrzuciły kobiety, siedziałbym w domu, zajmował się kwiatkami i komiksami, niech kobieta na mnie robi, a jak zostanę sam, to państwo się mną zaopiekuje, czemu nie? To byłoby takie postępowe.

PS nie spinajcie się tak, wpis ma charakter humorystyczny ;)
Xenozoic, Death Dealer, The Maxx, Thrud The Barbarian, Army of Darkness

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1135 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 13:07:45 »
Chciałby się ujawnić.
Może i urodziłem się w Polsce, ale identyfikuje się jako Amerykanin mówiący po angielsku a tam nie ma feminatywów, także mam nadzieje, że mój brak feminatywów zostanie zaakceptowany przez lewicowych komiksowych kolegów jak i koleżanki, bo chyba na tym to polega nowoczesność, że każdy może się identyfikować jak chce.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Brvk

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1136 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 13:58:04 »
Dobrze może i jest, tylko co innego to oznacza, bo jak jest najlepszą tłumaczką to nie jest najlepszym ze wszystkich tłumaczy/osób tłumaczących, tylko najlepszą tłumaczką wśród kobiet, no chyba po to są te feminnatywy żeby odróżnić kobiety od mężczyzn.  :)

Jeszcze jest kwestia czy tłumaczka to był zawód plebejski i nie został wymazany.
Wystarczy uznać oba zwroty za równoważne i problem znika. Z szerszego kontekstu wypowiedzi powinno się zrozumieć, czy określenie dotyczy wszystkich, czy konkretnej płci.

Zauważ, że określenie "najlepszy tłumacz" nie precyzuje, czy chodzi o wszystkich, czy tylko o mężczyzn, zatem bez szerszego kontekstu można je uznać za prawidłowe lub nieprecyzyjne, w zależności od sytuacji, i niczym nie różni się od sformułowania "najlepsza tłumaczka".

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1137 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 14:09:09 »
No właśnie precyzuje, jeżeli mamy feminatywy, to najlepszy tłumacz będzie oznaczało, że szukamy najlepszego tłumacza faceta, jeżeli feminatywów by nie były to takie określone dotyczyłoby wszystkich.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Brvk

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1138 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 14:14:58 »
Nie, chodzi o takie coś:

Najpierw:
- Ogłaszamy konkurs na najlepszego tłumacza.

A potem:
- Najlepszą tłumaczką została Paulina Braiter.

I wiadomo, o co chodzi.

Offline xanar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #1139 dnia: Śr, 21 Sierpień 2024, 14:21:28 »
A dlaczego nie ogłaszamy konkursu na najlepszą tłumaczkę ?

No to jak to jest, tłumacz dotyczy kobiet i mężczyzn a tłumaczka tylko kobiet, jaki jest w tym sens jak logika ?
« Ostatnia zmiana: Śr, 21 Sierpień 2024, 14:23:43 wysłana przez xanar »
Twój komiks jest lepszy niż mój