Autor Wątek: Libertago  (Przeczytany 317101 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Death

Odp: Libertago
« Odpowiedź #855 dnia: Śr, 16 Wrzesień 2020, 23:05:29 »
A dlaczego w ogóle mieliby płacić grosze za tłumaczenie? To jakaś zbiórka na powodzian czy wydawanie ekskluzywnego komiksu za pół bańki?

Offline Hans

Odp: Libertago
« Odpowiedź #856 dnia: Śr, 16 Wrzesień 2020, 23:25:49 »
To ile kosztowałoby tłumaczenie 4 tomów Borgii u Wojciecha Birka, a ile kosztuje zdobienie na okładce?
Takie zdobienia jak robi Libertago to od kilku do kilkudziesięciu zł za sztukę. Pracuję w firmie tworzącej  katalogi dla wielkich korporacji i zawsze jakiekolwiek uszlachetnienie podnosi wartość każdego drukowanego egzemplarza o określoną kwotę. Nienawidzę liczyć czyiś pieniędzy, ale zobrazuję Ci, dlaczego takie oskarżenia uważam za śmieszne.
Załóżmy zatem że za zdobienie w postaci takiego lakieru jakie jest na symbolu i w popiersiu Thorgala  płacą minimum 5-10 zł.
350 x 5 zł = 1750 zł

średni koszt tłumaczenia to 40-70 zł za 1800 znaków za A4 , czyli za sumę 1 lakieru przetłumaczyłbyś 43 strony A4, chyba by starczyło na komiks.

Stąd takie porównanie.

A dlaczego w ogóle mieliby płacić grosze za tłumaczenie? To jakaś zbiórka na powodzian czy wydawanie ekskluzywnego komiksu za pół bańki?

Ale o czym teraz piszesz??
« Ostatnia zmiana: Śr, 16 Wrzesień 2020, 23:29:53 wysłana przez Hans »

Offline Death

Odp: Libertago
« Odpowiedź #857 dnia: Cz, 17 Wrzesień 2020, 00:15:01 »
O tym:
więc co za problem byłby dla nich przetłumaczyć na nowo wraz z Jakubem Sytym - który prowadzi Thorgalverse czy z Wojtkiem Birkiem. Na bank Rosiński z obydwoma tymi tłumaczami żyje w dobrych stosunkach i pewnie gorsze zapłaciliby za tłumaczenie Borgii.
  ;)

ramirez82

  • Gość
Odp: Libertago
« Odpowiedź #858 dnia: Cz, 17 Wrzesień 2020, 04:54:22 »
taurus wydawał te serie przez kilka lat, z tego powodu zapewne kilku tłumaczy.

Serio? To był powód, że każdy tom tłumaczył kto inny? Cztery tomy wydane w latach 2006, 2007, 2008 i 2010, rzeczywiście jeden tłumacz mógł tego nie ogarnąć ;) Przecież większość serii wydawane są przez kilka lat :)

Chyba, że to był celowy zabieg, by każdy tom tłumaczyła inna tłumaczka, coś jak każdy tom Dekalogu rysuje inny rysownik, czy inny operator robił zdjęcia do każdego odcinka Dekalogu Kieślowskiego ;)
« Ostatnia zmiana: Cz, 17 Wrzesień 2020, 05:03:07 wysłana przez ramirez82 »

Offline freshmaker

Odp: Libertago
« Odpowiedź #859 dnia: Cz, 17 Wrzesień 2020, 07:26:46 »
chodzi mi raczej o to, że ilość tłumaczy komiksów z języków inny niż angielski jest u nas ograniczona. wspomniany tu birek, wg mnie jeden z najlepszych, ma wyjatkowo dlugie terminy a obstawia duzo frankonów.

Offline Hans

Odp: Libertago
« Odpowiedź #860 dnia: Cz, 17 Wrzesień 2020, 12:43:30 »
O tym:   ;)

Może faktycznie niefortunnie to ująłem  :)  więc wyjaśniam.
Podałem wcześniej stawki tłumaczenia za stronę A4. Przy takim komiksie całość tłumaczenia to po prostu groszowa sprawa, dlatego też nie wierzę za bardzo w teksty o oszczędności.

Offline Death

Odp: Libertago
« Odpowiedź #861 dnia: Cz, 17 Wrzesień 2020, 15:44:24 »
Ja to tak zrozumiałem, że powinni po znajomości zapłacić grosze za tłumaczenie, czyli za dobrą pracę, kiedy sami zarobią dużo na ekskluzywnym wydaniu. I mi trochę prawicowa żyłka pękła. :)

Użytkownik usunięty53490

  • Gość
Odp: Libertago
« Odpowiedź #862 dnia: Pn, 21 Wrzesień 2020, 16:04:43 »
Ech, janusze biznesu z nich są stuprocentowi....

Offline celtic

Odp: Libertago
« Odpowiedź #863 dnia: Pn, 21 Wrzesień 2020, 16:43:42 »
Ech, janusze biznesu z nich są stuprocentowi....
Do czego pijesz?
Do tłumaczenia?
Myślisz że tłumaczenie dostali za darmo?
Trzy Cienie - 10/10
Opowieści z czasów Kobry -8/10
Twierdzi Pereira -10/10
Bezprawie - 7/10
Locke & Key #1-6 - 9/10
Niezwyciężony - 7/10

Offline Death

Odp: Libertago
« Odpowiedź #864 dnia: Pn, 21 Wrzesień 2020, 17:06:10 »
Można by pić do tego, że już jutro przedsprzedaż komiksu za ponad pięć stów, a jaka będzie litografia z autografem Manary to "niespodzianka". Wydajesz pięć stów za niespodziankę.

Offline Gazza

Odp: Libertago
« Odpowiedź #865 dnia: Pn, 21 Wrzesień 2020, 17:40:22 »
Obstawiam tą grafikę z postów Libertago.

Offline Death

Odp: Libertago
« Odpowiedź #866 dnia: Pn, 21 Wrzesień 2020, 17:42:33 »
No właśnie ponoć nie.

Offline starcek

Odp: Libertago
« Odpowiedź #867 dnia: Pn, 21 Wrzesień 2020, 19:44:23 »
Dyskusje o tłumaczeniu w tytule wydawcy, który nie potrafi bez błędów napisać pojedynczego postu na FB to lekki surrealizm. Przecież to jasne, że tłumaczenie powinno być jednolite w tym ekskluzywnym wydaniu. A tu pospolitość skrzeczy.
Za każdym razem, gdy ktoś napisze: 80-ych, 70-tych, 60.tych, '50tych - pies sra na chodniku w Tychach.

Offline vision2001

Odp: Libertago
« Odpowiedź #868 dnia: Pn, 21 Wrzesień 2020, 21:41:55 »
Ja to tylko tak tu napiszę (bo chyba nikt jeszcze nie zwrócił na to uwagi), że dziwię się, iż komiks "Borgia" musi posiadać na swojej okładce (z tego co widziałem na przykładowych grafikach - nawet w kilku miejscach tej okładki) napis "wydanie ekskluzywne"...

A osobiście czekam na wydanie "ekonomiczne". Może być w miękkiej okładce i każdy album osobno. W ujednoliconej szacie graficznej i identycznym wymiarze albumów.

Offline xanar

Odp: Libertago
« Odpowiedź #869 dnia: Pn, 21 Wrzesień 2020, 22:02:50 »
Żeby nie było żadnych wątpliwości, że warte swojej ceny  :) no ekskluzywne musi kosztować  :)
Twój komiks jest lepszy niż mój