Autor Wątek: Labrum  (Przeczytany 55342 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Sędzia

Odp: Labrum
« Odpowiedź #165 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 00:27:19 »
Mam pytanie odnośnie tytułu Rook.

Oryginalna pisownia: "Rook: Exodus Volume 1: Fight or Flight" to tłumaczenie podtytułu nie powinno być "Walcz lub Uciekaj", a nie tak jak u nas jest "Walka czy lot?"

To jakaś zamierzona gra słów, czy ktoś walnął takiego babola w tytule?

babol

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fight-or-flight

powinno być "walcz lub wiej"

Offline stab

Odp: Labrum
« Odpowiedź #166 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 10:08:05 »
Na okładce serio jest wydrukowane „Ucieczka albo lot”? 🤦‍♂️🤦‍♂️

Offline komiks

Odp: Labrum
« Odpowiedź #167 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 10:20:18 »
Na okładce:
Cytuj
Część pierwsza: walka czy lot?

Na pierwszej stronie komiksu jest jeszcze taki dymek:
Cytuj
Nasze życie zmieniło się w wybór między "walcz" a "odleć".

I w kontekście tego o czym piszą na pierwszej stronie ma to jakiś sens, a piszą o tym, że bogaci odlecieli z planety, a biedaki zostały i muszą walczyć
Xenozoic, Death Dealer, The Maxx, Thrud The Barbarian, Army of Darkness

Offline Death

Odp: Labrum
« Odpowiedź #168 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 10:44:10 »
powinno być "walcz lub wiej"
Klasa. Najlepiej. Nawet idealnie pasuje do tego, że oba wyrazy po angielsku są podobne. To co na okładce jest jak z translatora google.

Offline komiks

Odp: Labrum
« Odpowiedź #169 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 10:56:46 »
To co na okładce jest jak z translatora google.

Nie jest:



Właściwie "fight or flight" można uznań za idiom, to jest znany mechanizm w naturze, jak sobie wpiszecie w wyszukiwarkę obrazków, to zobaczycie o co chodzi. Czy o to chodziło w komiksie, nie wiem, bo jeszcze nie czytałem.
Xenozoic, Death Dealer, The Maxx, Thrud The Barbarian, Army of Darkness

Offline studio_lain

Odp: Labrum
« Odpowiedź #170 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 12:20:21 »
nieprzekladalna gra slow - tytul nawiazuje do mechanizmu obronnego min u czlowieka czyli walcz lub uciekaj, ale historia ma watek odlotu jako ucieczki - tlumacz wybral wariant pasujacy wedlug niego bardziej do historii - strzelam, bo komiksu nie czytalem, ale mialem na liscie do wydania ;)
Plany Studia Lain - orientacyjne

Zabójcza kołysanka - końcówka prac
ABC Warriors - przedsprzedaż 3 grudnia, godz 12 gildia
Vae Victis - !druk
Haunt - !druk 
Solo - luty
Spawn Dark Ages - styczeń
Magdalena - zakończone tłumaczenie
Barbara - zakończone tłumaczenie
Oko Odyna - zakończone tłumaczenie

Offline zarombisty

Odp: Labrum
« Odpowiedź #171 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 13:04:19 »
Fajnie, kolejny komiks który po kupieniu będzie można zwrócić przez błąd tłumacza ;)
Nie no, tak tylko piszę.
Przesyłam końcową okładkę, gdzie z opisu bardziej pasuje mi "Walcz i uciekaj".
Przejrzałem komiks na szybko i oni tam dużo walczą, latać to może tłumacz odleciał.
Możliwe też, że w komiksie mówią co jakiś czas o odlocie z planety - tego nie wiem bo jeszcze nie przeczytałem.
Zresztą jak dla mnie to jest to tylko małe zdanie na okładce, które pewnie bym na szybko przeczytał i jechał dalej.
Trzeba raczej się zająć poważniejszymi sprawami, np kiedy ta przedsprzedaż Tablicy.



« Ostatnia zmiana: So, 16 Sierpień 2025, 13:10:23 wysłana przez zarombisty »
Wymarzone:
1. Nemesis the Warlock
2. Zenith
3. Solomon Kane



Offline xanar

Odp: Labrum
« Odpowiedź #172 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 13:28:04 »
AI mówi, że  "fight or flight" symbolizuje walkę Rook'a o przetrwanie, czy trochę odlecieli z tłumaczeniem.
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Death

Odp: Labrum
« Odpowiedź #173 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 13:35:08 »
Ej, ale to tylko tytuł. Cały komiks może być przetłumaczony świetnie. :) Co innego uważać, że tytuł mógłby być lepszy, a co innego oddawać komiks. :D

Offline Konrad

Odp: Labrum
« Odpowiedź #174 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 14:55:39 »

Offline Castiglione

Odp: Labrum
« Odpowiedź #175 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 15:11:18 »
Jeżeli w komiksie jest postawiony wybór walka lub lot na inną planetę, to błędem bym tego nie nazwał - jedynie ginie ta dwuznaczność, ale po polsku chyba nie było jak tego oddać.

Offline komiks

Odp: Labrum
« Odpowiedź #176 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 15:29:24 »
Tylko, że tam jest dodatkowo znak zapytania na końcu zdania, jakby był wybór: walczysz albo lecisz.
Cytuj
Część pierwsza: walka czy lot?
Bez znajomości fabuły, to możemy sobie dywagować.
Xenozoic, Death Dealer, The Maxx, Thrud The Barbarian, Army of Darkness

Offline Melkazir

Odp: Labrum
« Odpowiedź #177 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 16:02:09 »
No właśnie. Fabuły też nie znam, ale zauważyłem, że w podtytule w oryginale jest z wykrzyknikiem, a u nas pytajnik

Offline michał81

Odp: Labrum
« Odpowiedź #178 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 16:27:26 »
Czytaliście ten komiks?

Ja czytałem i tytuł polski pasuje do fabuły (nie twiedzę, ze jest to idealne tlumaczenie), gdzie jedyną opcją bohaterów jest podjęcie walki nie tylko z głównym złym, ale też walki o ocalenie planety lub jej opuszczenie poprzez odlecenie z niej. Natomiast "?" zapytania w tytule odnosi się do wątpliwości jakie ma główny bohater, który bardzo długo miota się pomiędzy tym czy ma pozostać czy uciekać.

Sam komiks to akcyjniak z ciekawymi motywami science fiction, zadające pytania w kwestii kontroli fauny i flory przez człowieka, ale przed wszystkim rewelacyjna warstwa wizualna Faboka. Pierwszy tom to wstęp do większej intrygi, głównie skupiający się na ukazaniu świata i bohatera który próbował uciec z ziemi po pewnych wydarzeniach z przeszłości, aby zacząć na nowo, jednak coś poszło nie tak z terraformowaniem planety na której utknął i z której próbuje się wydostać.
« Ostatnia zmiana: So, 16 Sierpień 2025, 16:46:02 wysłana przez michał81 »

Offline studio_lain

Odp: Labrum
« Odpowiedź #179 dnia: So, 16 Sierpień 2025, 16:43:08 »
czyli tak jak myslalem gra slow nie do przelozenia na polski
Plany Studia Lain - orientacyjne

Zabójcza kołysanka - końcówka prac
ABC Warriors - przedsprzedaż 3 grudnia, godz 12 gildia
Vae Victis - !druk
Haunt - !druk 
Solo - luty
Spawn Dark Ages - styczeń
Magdalena - zakończone tłumaczenie
Barbara - zakończone tłumaczenie
Oko Odyna - zakończone tłumaczenie