Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów  (Przeczytany 15423 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline chch

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #165 dnia: Śr, 09 Czerwiec 2021, 15:58:13 »
O ile pamiętam, to na początku wcale tak różowo z Pauliną nie było. Pamiętam ją jeszcze z czasów Tygrysa szablastodziobego w Feniksie, ale niektóre rzeczy w opowiadaniach Gaimana zmasakrowała. Vide sowie kulki w adaptowanej przeze mnie na komiks Córce Sów.
Ostro też po niej jechano przy okazji różnych błędów w pierwszym wydaniu Ligii Niezwykłach Dżentelmenów. Dały tu bodajże znać znać pewne braki w ogólnej znajomości literatury, ale szczegółów to nie pamiętam.
Tym niemniej, teraz jest to jedna z najlepszych tłumaczek (tłumaczy) na rynku.
Pamiętam jak kiedyś Tomasz sidorkiewicz miał cykl artykułów w których wytykał błędy w tłumaczeniu Sandman. To było chyba w kzet.

Offline nicolascage

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #166 dnia: Śr, 09 Czerwiec 2021, 16:10:00 »
Opieram się tylko na tej Promethei, której przekład zrobił na mnie spore wrażenie. Materiał źródłowy naprawdę nie był łatwy, a uporała się z nim super. Poza profesjonalnym warsztatem widać też ogrom włożonej pracy, żeby wyszło tak jak wyszło. A z pomysłami Moore'a nie jest lekko ;)
Po tej lekturze aż trudno uwierzyć, że zaliczała kiedyś tyle wpadek, ale może droga do świetnego warsztatu była wyboista :)
« Ostatnia zmiana: Śr, 09 Czerwiec 2021, 16:49:39 wysłana przez nicolascage »

Offline Benson

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #167 dnia: Wt, 27 Lipiec 2021, 17:24:23 »
Cześć, mam taką sprawę. Moja dziewczyna jest językoznawczynią i planuje napisać artykuł o tłumaczeniach komiksów w Polsce na przestrzeni lat. W sumie sam ją trochę naprowadziłem na ten temat, bo czytałem niedawno książkę o TM-Semic i tam był fragment o tym, jak na początku tłumaczono wszystko dosłownie (Człowiek-Pająk, Pogromca itd.). W związku z tym powiedziałem, że spróbuję coś znaleźć na temat różnic pomiędzy tłumaczeniami w latach 90, a obecnymi wznowieniami w komiksach superbohaterskich.

No i tu moja prośba: jeśli macie wolną chwilę oraz komiksy w wersji TM-Semicowej i nowej, byłbym bardzo wdzięczny za zdjęcia porównujące tłumaczenie tych samych kadrów. Mogą dotyczyć tłumaczeń imion postaci, ale też całych kwestii, np. zmieniających sens zdania. Jeśli ktoś chciałby pomóc, wrzucajcie tutaj albo wysyłajcie bezpośrednio na mojego maila: bartek_kowalski@o2.pl.

Z góry dzięki :)

Offline freshmaker

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #168 dnia: Wt, 27 Lipiec 2021, 17:27:21 »
polecam case study i tłumaczenia kreczmara pierwszych wydań powrotu mrocznego rycerza i miasta grzechu


Offline am666

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #169 dnia: Wt, 27 Lipiec 2021, 19:56:57 »
polecam case study i tłumaczenia kreczmara pierwszych wydań powrotu mrocznego rycerza i miasta grzechu
Kiedyś na http://www.wrak.pl/ był fajny artykuł na temat tłumaczenia DKR, niestety nie potrafię go teraz znaleźć, wygląda na to że został usunięty.

Offline Koalar

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #170 dnia: Wt, 27 Lipiec 2021, 20:14:38 »
Może miałeś na myśli artykuł z Gildii.
pehowo.blogspot.com - blog z moimi komiksami: Buzz, Fungi, PEH.

Offline am666

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #171 dnia: Wt, 27 Lipiec 2021, 20:34:42 »
Może miałeś na myśli artykuł z Gildii.
Tak, chodziło mi o ten tekst, byłem przekonany że czytałem go na Wraku.
Dzięki za poprawianie mojego błędu.

Offline freshmaker

Odp: Tłumaczenia komiksów
« Odpowiedź #172 dnia: Wt, 27 Lipiec 2021, 21:56:19 »
klasyka miasta grzechu - jedziemy do projektów. chodziło o slumsy / budownictwo socjalne tzw sub-urban projects