Autor Wątek: Egmont 2022  (Przeczytany 602979 razy)

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Offline Piterrini

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #420 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 17:49:54 »
Czy ktoś wie jaki poroniony pomysł stoi za tym żeby nie tłumaczyć oryginalnego scenariusza w polskim wydaniu jeśli się on znajduje w nim jako dodatek? Ostatnio tak było w Gideon Falls u Muchy, teraz w trzecim Sandmanie od Egmontu. Przecież to jakiś absurd, gdybym chciał czytać po angielsku to bym kupił wydanie oryginalne.
Pokażecie proszę jak to wygląda na kartkach w tym Sandmanie? Czy jest to tekst czy np. grafiki/skany scenariusza z notatkami itp.?

Bo to nie ma sensu przecież jeśli jest tak jak rozumiem, czyli spisany scenariusz jak w innych wymienionych ostatnio komiksach (Batman, Daredevil itp.), tyle że nieprzetłumaczony... Częściowo rozumiałbym gdyby to były skany oryginalnych kartek ze scenariuszem, wtedy mogliby pójść na tzw. łatwiznę i puścić jak jest tylko z dopiskiem co przedstawia dana strona scenariusza (jak ze szkicami itp.).

Bywały komiksy tak Egmontu jak i Muchy, gdzie pojedyncze strony były w innym języku (w jednym Batmanie był np. fiński (?) język, u Muchy wiadomo...). Generalnie to może podpadać pod wymianę, przecież dla kogoś kto zna powiedzmy tylko j. polski nie ma znaczenia czy wydrukowany język jest francuski, hiszpański czy właśnie angielski...

Online Deepdelver

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #421 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 19:12:58 »
Pokażecie proszę jak to wygląda na kartkach w tym Sandmanie? Czy jest to tekst czy np. grafiki/skany scenariusza z notatkami itp.?
Tak to wygląda:

Moim zdaniem nie ma o co kruszyć kopii. Jak ktoś jest zainteresowany, to sobie bez większego trudu przetłumaczy.

ukaszm84

  • Gość
Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #422 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 19:17:49 »
Jakby komiksu nie przetłumaczyli to też by nie było o co kruszyć kopii bo każdy sobie przetłumaczy? To po co w ogóle kupować polskie wydanie?

Offline Bazyliszek

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #423 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 19:23:25 »
Zamiast rozglądać się nerwowo za zapowiedziami za zaległości byście się lepiej wzięli.  8)
Zakupoholicy z hałdami Kościuszki wstydu.  ;D

Jak się pracuje naokrągło i jeszcze poza domem, to weź przeczytaj. Poza tym jak pokazał przykład @lafa - jak nie kupujesz od razu po premierze komiksu, to potem nie ma albo drożeją.

Online Deepdelver

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #424 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 19:25:23 »
Jakby komiksu nie przetłumaczyli to też by nie było o co kruszyć kopii bo każdy sobie przetłumaczy? To po co w ogóle kupować polskie wydanie?
Dla mnie to bardziej materiał źródłowy, który pokazuje proces twórczy autorów. Jeśli jest w oryginale, to nawet lepiej. Ty możesz mieć inne preferencje.

Offline xanar

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #425 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 19:31:35 »
Jakby komiksu nie przetłumaczyli to też by nie było o co kruszyć kopii bo każdy sobie przetłumaczy? To po co w ogóle kupować polskie wydanie?
Jakby nie przetłumaczyli to byłoby taniej :)
Polskie nieprzetłumaczone wydanie byłoby tańsze niż amerykańskie i lepiej wykonane, jak dla mnie same plusy  :)
Twój komiks jest lepszy niż mój

Offline Piterrini

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #426 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 19:46:53 »
Dzięki za foto, musiały być 3 sensowne opcje:
1) nie tłumaczą i publikują jak w oryginale;
2) tłumaczą i publikują po polsku;
3) tłumaczą i publikują obie wersje.

Jest to maszynopis i jakość skanu jest bardzo dobra z tego co widzę, ale zachowane są też oryginalne numery stron (na foto na samym dole) i notatki ręczne, więc moim zdaniem druga opcja w takim przypadku odpada (inaczej było w przywoływanym Batmanie, pamiętam że sprawdzałem i odręcznych notatek itp. nie było w oryginale), tutaj jest "wartość" w wersji oryginalnej (wartość oczywiście względna - zależy dla kogo).
A z drugiej strony jest to wciąż pełny scenariusz (zakładam że są wszystkie strony, nie tylko pojedyncze?), więc moim zdaniem powinna znaleźć się również wersja przetłumaczona. Tak myślę czy dwie wersje na jednej stronie byłyby wystarczająco czytelne (już i tak jest pomniejszenie z ok. A4...), można by obok siebie obrócone o 90 stopni w takim przypadku zaprezentować bez zwiększania grubości tomu. Bardziej przyjazna opcja - każda strona w dwóch wersjach na osobnych stronach polskiego wydania, to by dało te 40(?) stron więcej i ostatecznie byłby to gruby dodatek, który i tak mało kogo interesuje (już były dyskusje o dodatkach, jednym pasują szkice i grafiki, innym scenariusze, a jeszcze innym, tych być może jest najwięcej, pasuje jak nic poza komiksem nie ma, bo i tak tylko komiks ich interesuje :( ).

Ostatecznie na pewno nie kwalifikuje się to do wymiany (co sugerowałem w poprzedniej wypowiedzi), zostało w wersji oryginalnej celowo...

Online Deepdelver

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #427 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 19:56:35 »
A z drugiej strony jest to wciąż pełny scenariusz (zakładam że są wszystkie strony, nie tylko pojedyncze?)
Tak, to kompletny scenariusz do "Kaliope".

ukaszm84

  • Gość
Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #428 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 20:03:21 »
Oczywiście, że tu by były pewne utrudnienia. Moim zdaniem maszynopis powinien zostać normalnie przetłumaczony a ręczne dopiski zostawione w oryginale i przetłumaczone w przypisach. Mam bardzo duży problem z tym, bo uważam, że kupując coś po polsku powinno być po polsku wszystko. Ja sobie to mogę przeczytać bez większych problemów, używam angielskiego w zasadzie codziennie, ale to zupełnie nie o to chodzi. Ktoś może nie znać tego języka w ogóle, w końcu kupuje polskie wydanie. Gdyby to był inny język niż angielski to też nie byłoby problemu? Miałbym sobie to wszystko do google translatora wpisywać ręcznie? Ale nawet to nie jest dla mnie meritum - meritum jest dla mnie to, że klient jest wprowadzany w błąd kupując polskie wydanie i dostając kilkadziesiąt stron po angielsku.

Offline Piterrini

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #429 dnia: Śr, 16 Luty 2022, 20:41:08 »
Moim zdaniem maszynopis powinien zostać normalnie przetłumaczony a ręczne dopiski zostawione w oryginale i przetłumaczone w przypisach.
Taka opcja też byłaby dobra (chociaż wizualnie dla mnie byłoby lekko niespójnie pl-eng, dlatego wolałbym wersje obok siebie ;) ), chociaż wątpię że było coś takiego rozważane...

Rzecz jakiej raczej się nie dowiemy - czy materiały jakie dostał Egmont pozwalały na swobodną manipulację nimi? Tutaj trochę większej ingerencji by wymagało niż wymazanie tekstu z dymków (czego i tak Egmont, o ile się nie mylę, sam nie robi w ogóle, wydawnictwa zagraniczne powinny zapewniać materiały już gotowe do wprowadzania lokalnego liternictwa), chociaż nawet jeśli te odręczne notatki nie były w osobnym pliku/na osobnej warstwie to nie problem je "nałożyć" na przetłumaczony maszynopis, tyle że szczerze nie kojarzę komiksów w których E by tak robił tj. robił czyjąś pracę, bo jw. materiały dostarczone powinny być już przygotowane do dalszej pracy z nimi, tak aby nie trzeba było "myśleć" (jak już podkreślane nieraz - E to korpo...).

O języku też już zaznaczyłem - jak ktoś nie zna to nieważne co na tych stronach jest, mogłyby być i chińskie krzaczki. Czy wprowadzają w błąd? Może trochę dziwne, że zdecydowali się bez tłumaczenia opublikować całość scenariusza, jakbym taką decyzję podejmował to jakieś wprowadzenie kilku-zdaniowe bym przygotował, bo rzeczywiście może zaskoczyć taka forma przedstawienia tego w zasadzie tekstowego dodatku.

Jakby nie przetłumaczyli to byłoby taniej :)
Polskie nieprzetłumaczone wydanie byłoby tańsze niż amerykańskie i lepiej wykonane, jak dla mnie same plusy  :)
Się śmiejesz a tak się zastanowiłem - Marvel UK i kto tam jeszcze wydaje komiksy ze stanów na wyspach - czy "tłumaczą" US english na UK? Do dzisiaj mam zagwozdkę - pisać offense czy offence, a takich różnic jest sporo :D
« Ostatnia zmiana: Śr, 16 Luty 2022, 20:51:13 wysłana przez Piterrini »

Offline arczi_ancymon

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #430 dnia: Cz, 17 Luty 2022, 07:46:31 »
Po prostu dostali w materiałach do nowego wydania (w starym nie było), a że jest to już 3 wydanie, to musieliby specjalnie panią Paulina Braiter prosić o przekład, więc mądre głowy podumały przez 5 sekund i postanowiły olać. To jest takie proste :)

Offline radef

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #431 dnia: Cz, 17 Luty 2022, 11:23:50 »
W kwietniu:
Kaczogród. Carl Barks - Pierścień mumii
Najwybitniejsi Naukowcy. Hypatia - Prawda w matematyce
Najwybitniejsi Naukowcy. Pasteur - Rewolucja drobnoustrojowa
Czarolina 4. Zmora
Yakari. Władcy równin
Clifton - Tydzień po śmierci, Zawał na zawołanie, Pantera dla pułkownika, Morderczy weekend
Wanted Lucky Luke
Trolle z Troy 6
Kanibale Nowego Jorku

Więcej pewnie wkrótce.
Kacza Agencja Informacyjna - newsy, recenzje, artykuły nie tylko o komiksach Disneya

Offline Death

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #432 dnia: Cz, 17 Luty 2022, 11:48:24 »
Coś czuję, że Wanted Lucky Luke będzie świetny. Poprzedni album tego twórcy był znakomitym. Ale mogliby wydać też te 3 humorystyczne. Z pewnością będą lepsze niż niektóre najnowsze albumy typu Piękna Prowincja.
https://m.bedetheque.com/serie-51747-BD-Lucky-Luke-vu-par.html

Offline radef

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #433 dnia: Cz, 17 Luty 2022, 11:52:40 »
Ale mogliby wydać też te 3 humorystyczne.
"Lucky Luke sattelt um" napisany i narysowany przez Mawila ma być w tym roku, więc pewnie Egmont nad tym myśli.
Co do nowych albumów - na szczęście odkąd Jul pisze to jest lepiej i z tego co kojarzę, to z tych nowych chyba 1 czy 2 jeszcze zostały, więc powoli, powoli, ale będzie wszystko.
Kacza Agencja Informacyjna - newsy, recenzje, artykuły nie tylko o komiksach Disneya

Offline death_bird

Odp: Egmont 2022
« Odpowiedź #434 dnia: Cz, 17 Luty 2022, 12:10:48 »
melduje, że chomiki się rozkręcają, jutro można odkurzyć F5

Tak mi się jakoś skojarzyło...  ???


 ;)
"Właśnie załatwiliśmy Avengers i to bez kiwnięcia palcem".