Negatywne skojarzenie akurat do Bullseye'a pasuje. Nie zapominaj, że tu chodzi o pseudo i to kryminalisty ja osobiście zna(łe)m jednego Dziesionę, więc pewnie dlatego dla mnie to brzmi zupełnie normalne. Była też u nas (jest dalej ale pozmieniali numeracje dawno temu) szkoła specjalna i też za dzieciaka wszystkich odstających od normy też się nazywało liczebnikiem z przyrostkiem -na, to dosyć naturalne przekształcenie. Pytanie czy potrzebne? Skoro niektórych konfuduje to wyraźnie nie, trzeba było zostawić tego św. Bullseye'a i byłoby w porządku. Natomiast "Always make an entrance" - "Zawsze miej wejście" to żadne tłumaczenie, te dwa języki działają na innych zasadach. Zdecydowanie, lepiej pasuje ten bigiel chociaż to też zależy od charakteru postaci i sposobu wysławiania się "Zawsze wchodź w dobrym stylu" jest bardziej eleganckie.